العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ. أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى يَوْمَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَقَامَ فَكَبَّرَ، فَقَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَقَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. وَقَامَ كَمَا هُوَ، ثُمَّ قَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً، وَهْىَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْىَ أَدْنَى مِنَ الرَّكْعَةِ الأُولَى، ثُمَّ سَجَدَ سُجُودًا طَوِيلاً، ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الآخِرَةِ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ سَلَّمَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ، فَخَطَبَ النَّاسَ، فَقَالَ فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ " إِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلاَةِ ".
الترجمة الإنجليزية
It is narrated from Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha Siddiqa (may Allah be well pleased with her) that on the day the sun eclipsed, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) prayed. He stood, said Takbir, recited a lengthy recitation, then performed a lengthy bowing. He raised his blessed head and said 'Sami Allahu liman hamidah' and remained standing. He recited a lengthy recitation shorter than the first, then performed a lengthy bowing shorter than the first, then prostrated for a long time. He did the same in the last rak'a, then gave the Taslim while the sun had already cleared. He addressed the people and declared regarding the eclipse of the sun and moon: 'These two are signs among the signs of Allah; they do not eclipse because of anyone's death or birth. When you see them, hasten to the prayer.'
الترجمة الأردية
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں کہ جس دن سورج کو گرہن لگا رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے نماز ادا فرمائی۔ کھڑے ہوئے تکبیر فرمائی اور لمبی قرآت فرمائی، پھر لمبا رکوع فرمایا، پھر سر اٹھایا اور فرمایا «سمع الله لمن حمده» اور اسی طرح کھڑے رہے۔ پھر لمبی قرآت فرمائی مگر پہلی سے کم، پھر لمبا رکوع فرمایا مگر پہلے سے کم، پھر لمبا سجدہ فرمایا۔ دوسری رکعت میں بھی اسی طرح فرمایا۔ جب سلام پھیرا تو سورج صاف ہو چکا تھا۔ پھر خطبہ ارشاد فرمایا اور سورج و چاند کے گرہن کے بارے میں فرمایا: یہ دونوں اللہ کی نشانیوں میں سے دو نشانیاں ہیں۔ نہ کسی کی موت سے گرہن لگتا ہے نہ کسی کی زندگی سے۔ جب تم یہ دیکھو تو فوراً نماز کی طرف لپکو۔
