بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
عمر بن الخطاب رضي الله عنه
دیگر نام: 'Umar, 'Umar b. Khattab, 'Umar b. al-Khattab, 'Umar bin Al-Khattab, 'Umar bin Khattab, 'Umar bin al Khattab رضي الله عنه, 'Umar bin al-Khattab, 'Umar bin al-Khattab رضي الله عنه, 'Umar bin al-Khattab, 'Umar bin al-Khattab (رضي الله عنه , 'Umar ibn Al-Khattab, 'Umar ibn al-Khattab, Umar, Umar b. Khattab, Umar b. al-Khattab, Umar bin Al Khattab رضي الله عنه, Umar bin Al-Khattab, Umar bin al Khattab رضي الله عنه, Umar bin al khattab رضي الله عنه, Umar bin al-Khattab, Umar ibn al-Khattab, `Umar, `Umar bin Al-Khattab, `Umar bin Khattab
نا نا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، فِيالرَّجُلِ يَقُولُ لامْرَأَتِهِ: أَمْرُكِ بِيَدِكِ فَتُطَلِّقُ نَفْسَهَا ثَلاثًا , قَالَ:" إِنَّ عُمَرَ، وَعَبْدَ اللَّهِ اجْتَمَ...
'Alqamah narrated that Ibrahim said: "If a man says to his wife 'your matter is in your hands' and she divorces herself ...
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ:" الْقَضَاءُ مَا قَضَتْ".
Ibn 'Umar used to say: "The ruling is whatever she decided."
نا نا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِابْنِ عُمَرَ، قَالَ:" إِذَا جَعَلَ الرَّجُلُ أَمْرَ امْرَأَتِهِ بِيَدِهَا فَطَلَّقَتْ نَفْسَهَا وَاحِدَةً فَهِيَ وَاحِد...
Ibn 'Umar said: "If a man places his wife's matter in her hands and she divorces herself once, it is one. If two, then t...
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا مُغِيرَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّامْرَأَةً، قَالَتْ لِزَوْجِهَا: لَوْ أَنَّ الَّذِيَ بِيَدِكَ مِنْ أَمْرِي بِيَدِي لَفَارَقْتُكَ , قَالَ لَهَا: فَأَمْرُكِ بِيَدِكِ , قَالَ...
Ibrahim narrated: A woman said to her husband: "If the authority you have over me were in my hands, I would leave you." ...
نا نا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ الْعَمِّيُّ، قَالَ: نا مَنْصُورٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، أَنَّامْرَأَةً، قَالَتْ لِزَوْجِهَا: لَوْ أَنَّ الَّذِيَ بِيَدِكَ بِيَدِي لَعَلِمْتُ...
A similar case was brought to Ibn Mas'ud. He said: "May Allah deal with the men who take what Allah placed in their hand...
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا مُغِيرَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّعُمَرَ،وَابْنَ مَسْعُودٍ, قَالا فِيالرَّجُلِ إِذَا خَيَّرَ امْرَأَتَهُ فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا" فَهِيَ وَاحِدَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا، وَإِ...
Ibrahim narrated that 'Umar and Ibn Mas'ud both said regarding a man who gives his wife a choice: "If she chooses hersel...
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا سَيَّارٌ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّرَجُلا كَانَ بِسَبِيلٍ مِنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، فَقَالَ لامْرَأَتِهِ: إِنْ أَتَيْتِ أَهْلَ الْمُ...
Al-Sha'bi narrated: A man said to his wife: "If you visit the family of al-Mughirah, you are irrevocably divorced." The ...
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا الشَّيْبَانِيُّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ، أَنَّعُمَرَ، قَالَ:" هِيَ وَاحِدَةٌ، وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا".
'Umar said: "It is one divorce, and he has more right to her."
نا نا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ حَنْظَبٍ، أَنَّعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , قَالَ لَهُفِي طَلاقِ الْبَ...
'Umar ibn al-Khattab said regarding the irrevocable divorce (al-battah): "Keep your wife — it is one divorce that is fin...
نا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَالَ ذَلِكَ.
'Umar ibn al-Khattab said the same.
نا نا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ," جَعَلَ الْبَتَّةَ وَاحِدَةً، وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا".
'Umar ibn al-Khattab made al-battah (irrevocable divorce) count as one, and said the husband has more right to her.
نا نا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ، أَنَّعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , قَالَ:" الْبَتَّةُ وَاحِدَةٌ، وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا"...
'Umar ibn al-Khattab said: "Al-battah is one divorce, and he has more right to her."
نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، سَأَلَهُ عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ، فَقَالَ: كَانَ أَبَانُ بْنُ عُ...
Abu Bakr ibn Muhammad narrated that 'Umar ibn 'Abd al-'Aziz asked him about a man who divorced his wife with al-battah. ...
نا نا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، عَنْعُمَرَفِيرَجُلٍ قَالَ لامْرَأَتِهِ: أَنْتِ طَالِقٌ الْبَتَّةَ، قَالَ:" هِيَ وَاحِدَةٌ، وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا".
'Umar said regarding a man who says to his wife "you are divorced irrevocably (al-battah)": "It is one divorce, and he h...
نا نا هُشَيْمٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ:" فِي الْخَلِيَّةِ، وَالْبَرِيَّةِ، وَالْبَتَّةِ: ثَلاثٌ".
Ibn 'Umar said regarding "al-khaliyyah" (set free), "al-bariyyah" (absolved), and "al-battah" (irrevocable): "Each count...
نا نا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ جُوَيْبِرٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، أَنَّأَبَا بَكْرٍ،وَعُمَرَ،وَابْنَ مَسْعُودٍ، قَالُوا" فِي الْحَرَامِ يَمِينٌ".
Abu Bakr, 'Umar, and Ibn Mas'ud said regarding declaring something "haram": "It is an oath."
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , قَالَ" فِي الْحَرَامِ يَمِينٌ".
'Umar ibn al-Khattab said regarding "haram" (declaring something forbidden): "It is an oath."
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا حَجَّاجُ بْنُ أَرْطَأَةَ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، أَنَّابْنَ عُمَرَسُئِلَ عَنْرَجُلٍ لَهُ أَمَتَانِ وَهُمَا أُخْتَانِ، فَوَطِئَ إِحْدَاهُمَا، وَأَرَادَ أَنْ يَطَأَ ال...
Ibn 'Umar was asked about a man who owns two slave-girls who are sisters and had been intimate with one of them and want...
نا نا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيُّ، وَابْنُ أَبِي لَيْلَى، عَنْ نَافِعٍ، عَنِابْنِ عُمَرَ، قَالَ:" كَانَتْ لَهُ مَمْلُوكَتَانِ أُخْتَانِ، فَوَطِئَ إِحْدَاهُمَا، ثُمّ...
It was narrated about Ibn 'Umar that he had two slave-girls who were sisters. When he was intimate with one, he removed ...
نا نا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سُئِلَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , عَنْجَمْعٍ بَيْنَ الأُمِّ وَابْنَ...
'Umar ibn al-Khattab was asked about combining a mother and her daughter (as slave-girls for intimacy). He said: "I woul...