عربی (اصل)
نا نا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ الْعَمِّيُّ، قَالَ: نا مَنْصُورٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، أَنَّامْرَأَةً، قَالَتْ لِزَوْجِهَا: لَوْ أَنَّ الَّذِيَ بِيَدِكَ بِيَدِي لَعَلِمْتُ مَا أَصْنَعُ , قَالَ: فَإِنَّ مَا بِيَدِي مِنْ أَمْرِكِ بِيَدِكِ , فَقَالَتْ: قَدْ طَلَّقْتُكَ، فَأَتَوَا ابْنَ مَسْعُودٍ فَسَأَلُوهُ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ:" فَعَلَ اللَّهُ بِالرِّجَالِ عَمَدُوا إِلَى شَيْءٍ جَعَلَهُ فِي أَيْدِيهِمْ فَوَلَّوْهُ غَيْرَهُمْ، فَهِيَ وَاحِدَةٌ , وَسَأَسْأَلُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: فِي فِيهَا التُّرَابُ، ثَلاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ قَالَ لابْنِ مَسْعُودٍ: مَا قُلْتَ فِيهَا؟ ," قَالَ: قُلْتُ: وَاحِدَةٌ , قَالَ: ذَاكَ رَأْيُكَ؟ , قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: كَذَلِكَ رَأْيِي، وَلَوْ رَأَيْتَ غَيْرَ ذَلِكَ لَمْ تُصِبْ".
انگریزی ترجمہ
A similar case was brought to Ibn Mas'ud. He said: "May Allah deal with the men who take what Allah placed in their hands and give it to others. It is one divorce." He asked 'Umar who confirmed the same view, saying: "Had you ruled otherwise, you would have been wrong."
اردو ترجمہ
سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہ کے پاس بھی اسی طرح کا واقعہ آیا۔ آپ نے فرمایا:”افسوس مردوں پر کہ اللہ نے ان کے ہاتھ میں اختیار دیا تھا، انہوں نے دوسروں کو دے دیا۔ یہ ایک طلاق ہے۔“سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے بھی یہی رائے دی۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 2818]
