بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1177 Hadiths in this chapter
نَا نَا حُدَيْجُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِيَاسٍ، عَنْ رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي شَمَخٍ، فَرَأَ...
A man married a woman from Banu Shamakh, then saw her mother and was attracted to her. He went to Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) and asked: 'I marri...
نَا هُشَيْمٌ، قَالَ: نَا مُغِيرَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ شُرَيْحٍ أَنَّهُ سُئلَ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: ائْتُوا بَنِي شَمَخٍ فَسَلُوهُمْ.
Shuraih (may Allah have mercy on him) was asked about this matter, and he said: 'Go to Banu Shamakh and ask them.'
نَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْرَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً، فَطَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ ب...
Isma'il ibn Ibrahim said: I asked Ibn Abi Najih about a man who married a woman and divorced her or she died before he consummated the marriage—can his son marr...
نَا هُشَيْمٌ، قَالَ: نَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، أَنَّهُ سَأَلَ عَنْ أُمَّهَاتُ نِسَائِكُمْ، قَالَ:" ه...
Masruq (may Allah have mercy on him) was asked about the verse 'and the mothers of your wives' (al-Nisa: 23). He said: 'This prohibition is absolute. So leave u...
نَا نَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْعَبْدِ اللَّهِ, فِي قَوْلِهِ تَعَالَى:وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِ...
Abdullah ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) said regarding the verse 'And married women except those whom your right hands possess' (al-Nisa: 24): 'Ever...
نَا سُفْيَانُ، عَنِ الصَّلْتِ بْنِ بَهْرَامَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ:وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلا مَا مَلَكَ...
Ibrahim (may Allah have mercy on him) said regarding the verse 'And married women except those whom your right hands possess' (al-Nisa: 24): 'Except the captive...
نا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ وَثَّابٍ، أَنَّهُ كَانَ" يَقْرَأُ هَذِهِ الآيَةَ: وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ ...
Yahya ibn Waththab (may Allah have mercy on him) used to recite this verse: 'And married women except those whom your right hands possess' (al-Nisa: 24).
نَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سَالِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ , فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ:وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلا مَ...
Al-Sha'bi (may Allah have mercy on him) said regarding the verse 'And married women except those whom your right hands possess' (al-Nisa: 24): 'The ihsan (chast...
نَا هُشَيْمٌ، قَالَ: نَا مُطَرِّفٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ:وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَ...
Al-Sha'bi (may Allah have mercy on him) said: 'The ihsan (chastity) of the women of the People of the Book is that she guards her private parts from indecency a...
نَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي أُمَيَّةَ، وَحُمَيْدٌ، عَنْ مُجَاهِدٍ , قَالَ:" كَانَ يُقْرَأُ كُلَّ شَيْءٍ فِي الْقُرْآنِ: وَالْمُحْصِنَاتُ، إِلا...
Mujahid (may Allah have mercy on him) said: 'They used to recite every instance of al-muhsanat in the Quran with kasrah, except in Surat al-Nisa where it says: ...
نَا نَا عَتَّابُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ خُصَيْفٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ:وَالْمُحْصَنَاتُ سورة النساء آي...
Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) said regarding the verse 'And married women' (al-Nisa: 24): 'It means the chaste, intelligent woman, whether Mus...
نا هُشَيْمٌ، قَالَ: نَا مُغِيرَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّهُ كَانَ" يَقْرَأُ: فَإِذَا أُحْصِنَّ سورة النساء آية 25، قَالَ: إِذَا أَسْلَمْنَ...
Ibrahim al-Nakha'i (may Allah have mercy on him) used to recite 'when they are given in marriage' (al-Nisa: 25) and interpreted it to mean 'when they accept Isl...
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: نَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ , أَوْ غَيْرِهِ , شَكَّ دَاوُدُ , عَنِابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ كَانَ" ل...
Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) did not consider the prescribed punishment applicable to a bondwoman until she married a free man.
نَا نَا هُشَيْمٌ، قَالَ: نَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ، قَالَ:" شَهِدْتُأَنَسَ ...
Thumamah ibn Abdullah ibn Anas (may Allah have mercy on him) said: 'I witnessed Anas ibn Malik (may Allah be pleased with him) administering the prescribed puni...
نا نا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ: قَالَابْنُ عَبَّاسٍ:" لَيْسَ عَلَى الأَمَةِ حَدٌّ حَتَّى تُحَصَّنَ".
Mujahid (may Allah have mercy on him) said: Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) said: 'There is no prescribed punishment upon a bondwoman until she ...
نا نا سُفْيَانُ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ:" لَيْسَ عَلَى...
Sa'id ibn Jubayr (may Allah have mercy on him) said: Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) used to say: 'There is no prescribed punishment upon a bond...
نا هُشَيْمٌ , قَالَ: نا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ مِنْكُمْ طَوْلا أَنْ يَن...
Sa'id ibn Jubayr (may Allah have mercy on him) said regarding the verse 'And whoever among you cannot afford to marry free, believing women, then from those who...
نا هُشَيْمٌ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ , قَالَ:" مَا ازْلَحَفَّ نَاكِحُ الإِمَاءِ عَنِ الزِّنَا إِلا قَلِيل...
Sa'id ibn Jubayr (may Allah have mercy on him) said: 'One who marries bondwomen has barely escaped from fornication,' and regarding the verse 'but to have patie...
نا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ , قَالَ:" لا يَصْلُحُ نِكَاحُ إِمَاءِ أَهْلِ الْكِتَابِ , لأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلّ...
Mujahid (may Allah have mercy on him) said: 'It is not permissible to marry bondwomen of the People of the Book, because Allah the Mighty and Majestic says: "fr...
نا نا هُشَيْمٌ قَالَ: نا الْعَوَّامُ، عَمَّنْ حَدَّثَهُ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍ, قَالَ:" مَا تَزَحَّفَ نَاكِحُ الإِمَاءِ عَنِ الزِّنَا إِلا قَلِ...
Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) said: 'One who marries bondwomen has barely escaped from fornication.'