عربی (اصل)
حَدَّثَنَاالْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، قَالَ: ثَنَارَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، قَالَ: ثَنَاسَعِيدٌ، عَنْمَطَرٍ الْوَرَّاقِ، عَنْبَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ، عَنْأَبِي رَافِعٍ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَىأَبِي مُوسَىوَهُوَ يَحْتَجِمُ لَيْلا، فَقُلْتُ: لَوْلا كَانَ هَذَا نَهَارًا، فَقَالَ: أَتَأْمُرُنِي أَنْ أُهَرِيقَ دَمِي وَأَنَا صَائِمٌ، وَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ".
انگریزی ترجمہ
Abu Rafi' narrated: I visited Abu Musa (may Allah be pleased with him) while he was being cupped at night. I said: Why not do this during the day? He said: Are you telling me to shed my blood while I am fasting? I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say: "Both the cupper and the one being cupped have broken their fast."
اردو ترجمہ
ابو رافع کہتے ہیں کہ میں سیدنا ابو موسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ کے پاس گیا، وہ رات کو پچھنا لگوا رہے تھے۔ میں نے کہا: آپ نے دن میں کیوں نہ لگوایا؟ انہوں نے فرمایا: کیا تم مجھے حکم دیتے ہو کہ میں روزے کی حالت میں اپنا خون بہاؤں، حالانکہ میں نے رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکو فرماتے سنا کہ پچھنا لگانے والے اور لگوانے والے دونوں کا روزہ ٹوٹ گیا۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الصيام/حدیث: 387]
