عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنِ الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذٍ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ بُنِيَ عَلَىَّ، فَجَلَسَ عَلَى فِرَاشِي كَمَجْلِسِكَ مِنِّي، وَجُوَيْرِيَاتٌ يَضْرِبْنَ بِالدُّفِّ، يَنْدُبْنَ مَنْ قُتِلَ مِنْ آبَائِهِنَّ يَوْمَ بَدْرٍ حَتَّى قَالَتْ جَارِيَةٌ وَفِينَا نَبِيٌّ يَعْلَمُ مَا فِي غَدٍ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَقُولِي هَكَذَا، وَقُولِي مَا كُنْتِ تَقُولِينَ ".
انگریزی ترجمہ
Hadrat Rubayyi' bint Mu'awwidh (may Allah be well pleased with her) states, 'The Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) came to me on the morning of my wedding and sat on my bed as you are sitting now. Some of our young girls were playing the tambourine and singing elegies for their forefathers who had been martyred at Badr. One of them said: Among us is a the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) who knows what will happen tomorrow. The Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) declared: Leave this and continue with what you were saying before.'
اردو ترجمہ
حضرت ربیع بنت معوذ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم میری شادی کی صبح میرے پاس تشریف لائے اور میرے بستر پر بیٹھ گئے جیسے تم بیٹھے ہو۔ ہماری کچھ لڑکیاں دف بجا رہی تھیں اور بدر میں شہید ہونے والے اپنے باپ دادا کا مرثیہ پڑھ رہی تھیں۔ ان میں سے ایک نے کہا: ہم میں ایک نبی ہیں جو کل کی باتیں جانتے ہیں۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: یہ بات چھوڑو اور وہ پڑھو جو پہلے پڑھ رہی تھیں۔
