عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ، وَكَانَ يَقْسِمُ لِكُلِّ امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا، غَيْرَ أَنَّ سَوْدَةَ بِنْتَ زَمْعَةَ وَهَبَتْ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا لِعَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، تَبْتَغِي بِذَلِكَ رِضَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
انگریزی ترجمہ
Narrated by Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha al-Siddiqa (may Allah be well pleased with her): Whenever the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) intended to travel, he would draw lots among his wives. Whichever one's lot came out, he would take her with him. He would allot to each wife her day and night, except that Umm al-Mu'minin Hadrat Sawda bint Zam'a (may Allah be well pleased with her) had gifted her day and night to Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her), the wife of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), seeking thereby the pleasure of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him).
اردو ترجمہ
ہم سے محمد بن مقاتل نے بیان کیا، کہا ہمیں عبداللہ نے خبر دی، کہا ہمیں یونس نے خبر دی، زہری سے، کہا مجھے عروہ نے خبر دی، حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے کہ انہوں نے فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم جب سفر کا ارادہ فرماتے تو اپنی ازواج مطہرات کے درمیان قرعہ ڈالتے، ان میں سے جس کا نام نکل آتا اسے اپنے ساتھ لے جاتے۔ اور آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ہر زوجۂ مطہرہ کو ان کا دن اور رات تقسیم فرماتے تھے، سوائے اس کے کہ حضرت اُمّ المؤمنین سودہ بنت زمعہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے اپنا دن اور رات حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کو ہبہ کر دیا تھا، اس سے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی رضا چاہتی تھیں۔
