Arabic (Original)
وَقَالَ الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَابِرٍ، أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُخَيْمِرَةَ، حَدَّثَهُ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ وَجِعَ أَبُو مُوسَى وَجَعًا فَغُشِيَ عَلَيْهِ، وَرَأْسُهُ فِي حَجْرِ امْرَأَةٍ مِنْ أَهْلِهِ، فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهَا شَيْئًا، فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ أَنَا بَرِيءٌ مِمَّنْ بَرِئَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِئَ مِنَ الصَّالِقَةِ وَالْحَالِقَةِ وَالشَّاقَّةِ.
English Translation
Narrated by Hadrat Abu Burda bin Abi Musa (may Allah be well pleased with him): Hadrat Abu Musa (al-Ash'ari, may Allah be well pleased with him) became severely ill and fainted, with his head in the lap of a woman from his family (who began screaming and wailing). He was unable to respond at that time. But when he regained consciousness, he said, 'I dissociate myself from that which the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) dissociated himself from. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) declared his dissociation from the woman who wails loudly (at a time of calamity), the one who shaves her head, and the one who tears her garment.'
Urdu Translation
حکم بن موسیٰ نے بیان کیا کہ ہم سے یحییٰ بن حمزہ نے بیان کیا، ان سے عبدالرحمٰن بن حضرت جابر نے، ان سے قاسم بن مخیمرہ نے بیان کیا، فرمایا مجھ سے حضرت ابوبردہ بن حضرت ابوموسیٰ (اشعری) رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بیان کیا کہ حضرت ابوموسیٰ (اشعری) رضی اللہ تعالیٰ عنہ سخت بیمار ہوئے اور بے ہوش ہو گئے۔ ان کا سر ان کے گھر کی ایک خاتون کی گود میں تھا (جو زور سے چیخ مار کر رونے لگیں)۔ وہ اس وقت کچھ بول نہ سکے۔ لیکن جب ہوش آیا تو فرمایا: میں اس سے بیزار ہوں جس سے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے بیزاری ظاہر فرمائی۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے (مصیبت کے وقت) چیخ مار کر رونے والی، سر منڈوانے والی اور گریبان چاک کرنے والی عورت سے بیزاری کا اظہار فرمایا۔
