Arabic (Original)
حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى أَخْبَرَنَا عَزْرَةُ بْنُ ثَابِتٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ يَعْمَرَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ الدِّيْلِيِّ قَالَ غَدَوْتُ عَلَى عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ يَوْمًا مِنْ الْأَيَّامِ فَقَالَ يَا أَبَا الْأَسْوَدِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ أَنَّ رَجُلًا مِنْ جُهَيْنَةَ أَوْ مِنْ مُزَيْنَةَ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ مَا يَعْمَلُ النَّاسُ الْيَوْمَ وَيَكْدَحُونَ فِيهِ شَيْءٌ قُضِيَ عَلَيْهِمْ أَوْ مَضَى عَلَيْهِمْ فِي قَدَرٍ قَدْ سَبَقَ أَوْ فِيمَا يُسْتَقْبَلُونَ مِمَّا أَتَاهُمْ بِهِ نَبِيُّهُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاتُّخِذَتْ عَلَيْهِمْ بِهِ الْحُجَّةُ قَالَ بَلْ شَيْءٌ قُضِيَ عَلَيْهِمْ وَمَضَى عَلَيْهِمْ قَالَ فَلِمَ يَعْمَلُونَ إِذًا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ مَنْ كَانَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ خَلَقَهُ لِوَاحِدَةٍ مِنْ الْمَنْزِلَتَيْنِ يُهَيِّئُهُ لِعَمَلِهَا وَتَصْدِيقُ ذَلِكَ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ { وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا }.
English Translation
Safwan ibn Isa told us, Azrah ibn Thabit informed us, from Yahya ibn Uqayl, from Ibn Ya'mar, from Abu al-Aswad ad-Dili, who said: I went early one day to Imran ibn Husayn, and he said: "O Abu al-Aswad," and he related the report that a man from Juhaynah or from Muzaynah came to the Prophet, peace and blessings be upon him, and said: "O Messenger of Allah, what do you think about what people do today and strive for - is it something already decreed and settled upon them by a preceding destiny, or is it in what they will face from what their Prophet, peace and blessings be upon him, brought them, by which the proof has been established against them?" He said: "Rather, it is something decreed upon them and settled upon them." He said: "Then why do they act at all, O Messenger of Allah?" He said: "Whoever Allah, Mighty and Sublime, has created for one of the two destinies, He prepares him for its deed, and confirmation of that is in the Book of Allah, Mighty and Sublime: 'By the soul and He who fashioned it, and inspired it with discernment of its wickedness and its righteousness.'"
