Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عَارِمٌ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ وَحَدَّثَنِي السُّمَيْطُ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ أَبِي الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ الْحَيِّ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ حَدَّثَهُ أَنَّ عُبَيْسًا أَوْ ابْنَ عُبَيْسٍ فِي أُنَاسٍ مِنْ بَنِي جُشَمٍ أَتَوْهُ فَقَالَ لَهُ أَحَدُهُمْ أَلَا تُقَاتِلُ حَتَّى لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ قَالَ لَعَلِّي قَدْ قَاتَلْتُ حَتَّى لَمْ تَكُنْ فِتْنَةٌ قَالَ أَلَا أُحَدِّثُكُمْ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا أُرَاهُ يَنْفَعُكُمْ فَأَنْصِتُوا قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اغْزُوا بَنِي فُلَانٍ مَعَ فُلَانٍ قَالَ فَصُفَّتْ الرِّجَالُ وَكَانَتْ النِّسَاءُ مِنْ وَرَاءِ الرِّجَالِ ثُمَّ لَمَّا رَجَعُوا قَالَ رَجُلٌ يَا نَبِيَّ اللَّهِ اسْتَغْفِرْ لِي غَفَرَ اللَّهُ لَكَ قَالَ هَلْ أَحْدَثْتَ قَالَ لَمَّا هُزِمَ الْقَوْمُ وَجَدْتُ رَجُلًا بَيْنَ الْقَوْمِ وَالنِّسَاءِ فَقَالَ إِنِّي مُسْلِمٌ أَوْ قَالَ أَسْلَمْتُ فَقَتَلْتُهُ قَالَ تَعَوُّذًا بِذَلِكَ حِينَ غَشِيَهُ الرُّمْحُ قَالَ هَلْ شَقَقْتَ عَنْ قَلْبِهِ تَنْظُرُ إِلَيْهِ فَقَالَ لَا وَاللَّهِ مَا فَعَلْتُ فَلَمْ يَسْتَغْفِرْ لَهُ أَوْ كَمَا قَالَ وَقَالَ فِي حَدِيثِهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اغْزُوا بَنِي فُلَانٍ مَعَ فُلَانٍ فَانْطَلَقَ رَجُلٌ مِنْ لُحْمَتِي مَعَهُمْ فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ اسْتَغْفِرْ اللَّهَ لِي غَفَرَ اللَّهُ لَكَ قَالَ وَهَلْ أَحْدَثْتَ قَالَ لَمَّا هُزِمَ الْقَوْمُ أَدْرَكْتُ رَجُلَيْنِ بَيْنَ الْقَوْمِ وَالنِّسَاءِ فَقَالَا إِنَّا مُسْلِمَانِ أَوْ قَالَا أَسْلَمْنَا فَقَتَلْتُهُمَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَمَّا أُقَاتِلُ النَّاسَ إِلَّا عَلَى الْإِسْلَامِ وَاللَّهِ لَا أَسْتَغْفِرُ لَكَ أَوْ كَمَا قَالَ فَمَاتَ بَعْدُ فَدَفَنَتْهُ عَشِيرَتُهُ فَأَصْبَحَ قَدْ نَبَذَتْهُ الْأَرْضُ ثُمَّ دَفَنُوهُ وَحَرَسُوهُ ثَانِيَةً فَنَبَذَتْهُ الْأَرْضُ ثُمَّ قَالُوا لَعَلَّ أَحَدًا جَاءَ وَأَنْتُمْ نِيَامٌ فَأَخْرَجَهُ فَدَفَنُوهُ ثَالِثَةً ثُمَّ حَرَسُوهُ فَنَبَذَتْهُ الْأَرْضُ ثَالِثَةً فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ أَلْقَوْهُ أَوْ كَمَا قَالَ.
English Translation
Arim told us, Mu'tamir ibn Sulayman told us, from his father, who said: As-Sumayt ash-Shaybani told me, from Abu al-Ala', who said: A man from the tribe told me that Imran ibn Husayn told him that Ubays, or Ibn Ubays, among people of Banu Jusham, came to him, and one of them said to him: "Will you not fight so that there be no strife?" He said: "Perhaps I have already fought until there was no strife." He said: "Shall I tell you what the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, though I do not think it will benefit you - so be silent." He said: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: "Raid the tribe of so-and-so along with so-and-so." He said: The men were arranged in ranks, and the women were behind the men. Then when they returned, a man said: "O Prophet of Allah, ask forgiveness for me." He said: "May Allah forgive you. Did you do something new?" He said: "When the people were routed, I found a man between the men and the women, and he said, 'I am a Muslim,' or he said, 'I have submitted,' but I killed him." He said: "Was that only to seek refuge when the spear overtook him?" He said: "Did you split open his heart to look into it?" He said: "No, by Allah, I did not do that." So he did not ask forgiveness for him, or something like that. And he said in his account: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: "Raid the tribe of so-and-so along with so-and-so," so a man from my kin went along with them. When he returned to the Prophet of Allah, peace and blessings be upon him, he said: "O Prophet of Allah, ask Allah to forgive me." He said: "May Allah forgive you. Did you do something new?" He said: "When the people were routed, I came upon two men between the people and the women, and they said, 'We are two Muslims,' or they said, 'We have submitted,' but I killed them both." The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: "Why do I fight people except upon Islam? By Allah, I will not ask forgiveness for you," or something like that. Then he died afterward, and his clan buried him, but in the morning the earth had cast him out. Then they buried him again and guarded him a second time, but the earth cast him out again. They said: "Perhaps someone came while you were asleep," so he took him out and they buried him a third time, then guarded him, but the earth cast him out a third time. When they saw that, they threw him away, or something like that.
