بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
678 Hadiths in this chapter
نا ابْنُ عَيَّاشٍ، عَنِ الْحَجَّاجِ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، مِثْلَهُ.
'Umar (may Allah be pleased with him) said: "Spoils that Allah grants without fighting (fay') belong to the Muslims collectively, not to specific individuals."
نا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ:" إِذَا أَسَرَ الْعَدُوُّ مَمْلُوكًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَظَفِرَ الْمُسْلِمُونَ، فَأَص...
Ibrahim (may Allah have mercy on him) said: "Fay' belongs to the Muslims collectively, and the leader may spend it on the public interest."
نا نا عُثْمَانُ بْنُ مَطَرٍ الشَّيْبَانِيُّ، قَالَ: نا أَبُو حَرِيزٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: أَعَانَ أَهْلُ مَاهَ أَهْلَ جَلُولاءَ عَلَى ...
The Prophet (peace be upon him) distributed the lands of Khaybar among the fighters.
نا ابْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَجَاءَ بْنَ حَيْوَةَ، وَعَدِيَّ بْنَ عَدِيٍّ، وَمَكْحُولا، قَالُوا فِيالْعَبْدِ الْمَ...
'Umar (may Allah be pleased with him) said: "The lands of Khaybar were distributed because the Prophet distributed them; but I choose to keep the newly conquere...
ناابْنُ عَيَّاشٍ، عَنِأَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْعَطِيَّةَ بْنِ قَيْسٍ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَ...
Jabir ibn 'Abdullah (may Allah be pleased with them both) narrated that the Prophet (peace be upon him) divided Khaybar among the people of al-Hudaybiyah.
ناأَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِالْحَجَّاجِ، عَنْأَبِي سَعِيدٍ الأَعَسمِ، قَالَ: قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْعَب...
Sahl ibn Abi Hathmah (may Allah be pleased with him) narrated about the division of Khaybar into portions.
نايَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنِالْحَجَّاجِ، عَنِالْحَكَمِ، عَنْمِقْسَمٍ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ:" كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَ...
Mujahid (may Allah have mercy on him) narrated details about the Prophet's division of the lands of Khaybar.
ناأَبُو الأَحْوَصِ، عَنْمُغِيرَةَ، عَنْشِبَاكٍ، عَنْعَامِرٍ، عَنْرَجُلٍمِنْ ثَقِيفٍ قَالَ: سَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ...
Al-Zuhri (may Allah have mercy on him) narrated about the division of Khaybar — half for the Prophet and his needs, and half for the Muslims.
نا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، فِيرَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَسَرَهُ الْعَدُوُّ، أَوْ مُعَاهَدٍ، فَاشْتَرَاهُ رَجُلٌ مِنْ ت...
'Umar (may Allah be pleased with him) expelled the Jews from Khaybar and distributed their lands among the Muslims.
نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا مُغِيرَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، فِيرَجُلٍ أَسَرَهُ الْعَدُوُّ، فَاشْتَرَاهُ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، قَالَ:" يُسْعَ...
Ibn 'Umar (may Allah be pleased with them both) narrated that 'Umar divided the lands of Khaybar among the Muslims.
نا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ:" إِذَا دَخَلَ الرَّجُلُ أَرْضَ الْحَرْبِ، فَاشْتَرَى أَسِيرًا مِ...
The Prophet (peace be upon him) gave the people of Khaybar the option to work the land in exchange for half the produce.
نا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّهُ سُئِلَ عَنْرَجُلٍ اشْتَرَى جَارِيَةً مِنَ السَّبْيِ ...
'Umar (may Allah be pleased with him) continued the arrangement of allowing the people of Khaybar to farm the land for half the produce until he expelled them.
نا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ:اشْتَرَيْتُ جَارِيَةً مِنْ خُمْسِ قَسْمٍ، فَوَجَدْتُ مَعَهَا خَ...
Ibrahim (may Allah have mercy on him) said: "The Prophet (peace be upon him) made sharecropping agreements with the people of Khaybar."
نا ابْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَصْرِيِّ، عَنْ مَكْحُولٍ، وَحَرَامِ بْنِ حَكِيمٍ، وَيَزِيدَ بْنِ أَبِي مَالِكٍ، وا...
Al-Hasan al-Basri (may Allah have mercy on him) said: "'Umar expelled the Jews of Khaybar and Fadak and divided their lands."
ناسُفْيَانُ، عَنْيَزِيدَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْمَكْحُولٍ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى أَنْ تُوطَأ...
'Umar (may Allah be pleased with him) expelled the Jews from the Arabian Peninsula.
نا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ:" إِذَا سُبِيَتِ الْمَجُوسِيَّاتُ، وَعَبَدَةُ الأَوْثَانِ أُجْبِرْنَ عَل...
'Umar (may Allah be pleased with him) said: "The Messenger of Allah (peace be upon him) said: 'Two religions shall not remain in the Arabian Peninsula.'"
نا أَبُو عَوَانَةَ، وَجَرِيرٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، قَالَ: سَأَلْتُ مُرَّةَ الْهَمْدَانِيَّعَنِ الأَمَةِ الْمَجُوسِيَّةِ، أَيَط...
Al-Sha'bi (may Allah have mercy on him) narrated that 'Umar expelled the Jews from the Hijaz.
نا أَبُو عَيَّاشٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، وَالشَّعْبِيِّ، أن" السِّبَاءَ، يَهْدِمُ نِكَا...
Ibrahim (may Allah have mercy on him) said: "'Umar expelled the non-Muslims from the Arabian Peninsula based on the Prophet's instruction."
نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَنَّهُ قَالَ:" إِذَا خَرَجَ الرُّومِيُّ بِا...
'Umar (may Allah be pleased with him) said: "I will not leave any Jew or Christian in the Hijaz."
ناسُفْيَانُ، عَنْأَيُّوبَ، عَنْأَبِي قِلابَةَ، عَنْأَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْعِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَ...
'Umar (may Allah be pleased with him) gave the people of Najran time to leave and settled them in Iraq.