العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ مَرِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاشْتَدَّ مَرَضُهُ فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ ". قَالَتْ عَائِشَةُ إِنَّهُ رَجُلٌ رَقِيقٌ، إِذَا قَامَ مَقَامَكَ لَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ. قَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ " فَعَادَتْ فَقَالَ " مُرِي أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ، فَإِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ ". فَأَتَاهُ الرَّسُولُ فَصَلَّى بِالنَّاسِ فِي حَيَاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrates: 'I stayed one night with my maternal aunt, Umm al-Mu'minin Hadrat Maimunah (may Allah be well pleased with her). The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) prayed the Isha prayer and then came home and prayed four rak'at. He then slept and later woke up and said: Has the boy gone to sleep? - or words to that effect. He then stood up and began to pray, and I stood on his left side. He moved me to his right side. He then prayed five rak'at followed by two more, then slept until I heard him breathing deeply (in sleep). Then he went out for the (Fajr) prayer.'
الترجمة الأردية
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ میں ایک رات اپنی خالہ حضرت اُمّ المؤمنین میمونہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے یہاں ٹھہرا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے عشاء کی نماز پڑھی، پھر گھر تشریف لائے اور چار رکعتیں پڑھیں، پھر سو گئے، پھر بیدار ہوئے اور فرمایا: لڑکا سو گیا؟ یا اسی طرح کے الفاظ فرمائے۔ پھر کھڑے ہو کر نماز پڑھنے لگے اور میں آپ کے بائیں جانب کھڑا ہو گیا۔ آپ نے مجھے اپنے دائیں جانب کر لیا۔ پھر پانچ رکعتیں پڑھیں اور دو رکعتیں مزید ادا فرمائیں، پھر سو گئے یہاں تک کہ میں نے آپ کے خراٹوں کی آواز سنی۔ پھر نماز (فجر) کے لیے تشریف لے گئے۔
