العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غُلاَمًا حَجَّامًا فَحَجَمَهُ، وَأَمَرَ لَهُ بِصَاعٍ أَوْ صَاعَيْنِ، أَوْ مُدٍّ أَوْ مُدَّيْنِ، وَكَلَّمَ فِيهِ فَخُفِّفَ مِنْ ضَرِيبَتِهِ.
الترجمة الإنجليزية
Adam bin Abi Iyas narrated to us, he said Shu'bah narrated to us, from Humayd al-Tawil, from Hadrat Anas bin Malik (may Allah be well pleased with him), who said: The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) called a slave who was a cupper (Abu Taybah), and he cupped the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) ordered that he be paid one or two sa's, or one or two mudds (of grain) as wages, and interceded with his masters on his behalf, so his tribute was reduced.
الترجمة الأردية
ہم سے آدم بن ابی ایاس نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے حمید طویل نے اور ان سے حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ایک حجام غلام (ابوطیبہ) کو بلایا اور انہوں نے آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پچھنے لگائے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے انہیں ایک یا دو صاع، یا ایک یا دو مد (اناج) بطور اجرت دینے کا حکم فرمایا اور ان کے مالکوں سے ان کے بارے میں سفارش فرمائی تو ان کا خراج کم کر دیا گیا۔
