حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَلَغَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ بِقُبَاءٍ كَانَ بَيْنَهُمْ شَىْءٌ، فَخَرَجَ يُصْلِحُ بَيْنَهُمْ فِي أُنَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَحُبِسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتِ الصَّلاَةُ، فَجَاءَ بِلاَلٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ حُبِسَ وَقَدْ حَانَتِ الصَّلاَةُ، فَهَلْ لَكَ أَنْ تَؤُمَّ النَّاسَ قَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ. فَأَقَامَ بِلاَلٌ الصَّلاَةَ، وَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَكَبَّرَ لِلنَّاسِ، وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ يَشُقُّهَا شَقًّا، حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، فَأَخَذَ النَّاسُ فِي التَّصْفِيحِ. قَالَ سَهْلٌ التَّصْفِيحُ هُوَ التَّصْفِيقُ. قَالَ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ، فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ الْتَفَتَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ إِلَيْهِ، يَأْمُرُهُ أَنْ يُصَلِّيَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يَدَهُ، فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، وَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى لِلنَّاسِ، فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا لَكُمْ حِينَ نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي الصَّلاَةِ أَخَذْتُمْ بِالتَّصْفِيحِ إِنَّمَا التَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ، مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ ". ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ " يَا أَبَا بَكْرٍ، مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ لِلنَّاسِ حِينَ أَشَرْتُ إِلَيْكَ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
الترجمة الإنجليزية
Narrated by Hadrat Sahl bin Sa'd (may Allah be well pleased with him): The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) received news that there was a dispute among the people of Banu 'Amr bin 'Auf at Quba. He went out along with some of his companions to effect a reconciliation. He was delayed there and the time for prayer came. Hadrat Bilal (may Allah be well pleased with him) came to Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) and submitted, 'O Hadrat Abu Bakr, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) has been detained and the time for prayer has come. Would you lead the people in prayer?' He replied, 'Yes, if you wish.' Hadrat Bilal pronounced the Iqama and Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) went forward and said the Takbir. In the meantime, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) arrived, walking through the rows until he stood in the first row. The people started clapping. (Hadrat Sahl stated that tasfih means clapping.) Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) never used to look sideways during prayer, but when the clapping increased, he looked back and saw the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) gestured to him to continue leading the prayer. Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) raised his hands, praised Allah, then retreated stepping backwards into the row. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) went forward and led the prayer. When he finished, he addressed the people saying, 'O people, why did you start clapping when something happened during the prayer? Clapping is for women. Whoever encounters something in his prayer should say Subhan-Allah.' Then he turned to Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) and stated, 'O Hadrat Abu Bakr, what prevented you from leading the prayer when I gestured to you?' Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) submitted, 'It is not befitting for the son of Abu Quhafa to lead the prayer in the presence of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him).'
الترجمة الأردية
ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالعزیز بن ابی حازم نے بیان کیا، ان سے ابو حازم سلمہ بن دینار نے اور ان سے حضرت سہل بن سعد رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو خبر پہنچی کہ قباء کے قبیلہ بنو عمرو بن عوف میں جھگڑا ہو گیا ہے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کئی اصحاب کو ساتھ لے کر صلح کرانے تشریف لے گئے۔ وہاں آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مشغول رہے اور نماز کا وقت آ گیا۔ حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے عرض کیا: اے حضرت ابوبکر! رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مشغول ہیں اور نماز کا وقت آ گیا، کیا آپ لوگوں کی امامت فرمائیں گے؟ انہوں نے فرمایا: ہاں، اگر تم چاہو۔ حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اقامت کہی اور حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ آگے بڑھے اور تکبیرِ تحریمہ کہی۔ اتنے میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم تشریف لائے اور صفوں میں سے گزرتے ہوئے پہلی صف میں آ کر کھڑے ہو گئے۔ لوگوں نے ہاتھ پر ہاتھ مارنا شروع کیا۔ (سہل رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا کہ تصفیح یعنی تصفیق یعنی تالی بجانا ہے۔) حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نماز میں کسی طرف دھیان نہ فرماتے تھے لیکن جب لوگوں نے بہت تالیاں بجائیں تو انہوں نے نگاہ اٹھائی اور کیا دیکھتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کھڑے ہیں۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اشارے سے انہیں نماز جاری رکھنے کا حکم فرمایا۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے ہاتھ اٹھا کر اللہ تعالیٰ کا شکر ادا کیا اور الٹے پاؤں پیچھے ہٹ کر صف میں کھڑے ہو گئے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم آگے بڑھے اور نماز پڑھائی۔ نماز سے فارغ ہو کر ارشاد فرمایا: لوگو! یہ کیا بات ہے کہ نماز میں کوئی بات پیش آئی تو تم تالیاں بجانے لگے؟ تالی بجانا تو عورتوں کے لیے ہے۔ جس کو نماز میں کوئی معاملہ پیش آئے تو «سبحان اللہ» کہے۔ پھر حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی طرف متوجہ ہوئے اور ارشاد فرمایا: اے حضرت ابوبکر! جب میں نے تمہیں اشارہ کیا تو تم نے نماز کیوں نہ پڑھائی؟ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے عرض کیا: ابوقحافہ کے بیٹے کی کیا مجال تھی کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سامنے نماز پڑھائے۔
تخریج الحدیث
یہ حدیث درج ذیل کتب میں بھی آئی ہے (15)
کتاب
نمبر
مختصر عربی متن
صحيح البخاري
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص…
صحيح البخاري
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ أُنَاسًا، مِنْ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَ…
صحيح البخاري
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُ…
صحيح البخاري
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم…
صحيح مسلم
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَهَبَ إِلَى بَنِي…
سنن النسائي
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَلَغَ…
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَلَغَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ بِقُبَاءٍ كَانَ بَيْنَهُمْ شَىْءٌ، فَخَرَجَ يُصْلِحُ بَيْنَهُمْ فِي أُنَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَحُبِسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتِ الصَّلاَةُ، فَجَاءَ بِلاَلٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ حُبِسَ وَقَدْ حَانَتِ الصَّلاَةُ، فَهَلْ لَكَ أَنْ تَؤُمَّ النَّاسَ قَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ. فَأَقَامَ بِلاَلٌ الصَّلاَةَ، وَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَكَبَّرَ لِلنَّاسِ، وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ يَشُقُّهَا شَقًّا، حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، فَأَخَذَ النَّاسُ فِي التَّصْفِيحِ. قَالَ سَهْلٌ التَّصْفِيحُ هُوَ التَّصْفِيقُ. قَالَ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ، فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ الْتَفَتَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ إِلَيْهِ، يَأْمُرُهُ أَنْ يُصَلِّيَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يَدَهُ، فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، وَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى لِلنَّاسِ، فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا لَكُمْ حِينَ نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي الصَّلاَةِ أَخَذْتُمْ بِالتَّصْفِيحِ إِنَّمَا التَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ، مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ ". ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ " يَا أَبَا بَكْرٍ، مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ لِلنَّاسِ حِينَ أَشَرْتُ إِلَيْكَ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Narrated by Hadrat Sahl bin Sa'd (may Allah be well pleased with him): The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) received news that there was a dispute among the people of Banu 'Amr bin 'Auf at Quba. He went out along with some of his companions to effect a reconciliation. He was delayed there and the time for prayer came. Hadrat Bilal (may Allah be well pleased with him) came to Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) and submitted, 'O Hadrat Abu Bakr, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) has been detained and the time for prayer has come. Would you lead the people in prayer?' He replied, 'Yes, if you wish.' Hadrat Bilal pronounced the Iqama and Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) went forward and said the Takbir. In the meantime, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) arrived, walking through the rows until he stood in the first row. The people started clapping. (Hadrat Sahl stated that tasfih means clapping.) Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) never used to look sideways during prayer, but when the clapping increased, he looked back and saw the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) gestured to him to continue leading the prayer. Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) raised his hands, praised Allah, then retreated stepping backwards into the row. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) went forward and led the prayer. When he finished, he addressed the people saying, 'O people, why did you start clapping when something happened during the prayer? Clapping is for women. Whoever encounters something in his prayer should say Subhan-Allah.' Then he turned to Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) and stated, 'O Hadrat Abu Bakr, what prevented you from leading the prayer when I gestured to you?' Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) submitted, 'It is not befitting for the son of Abu Quhafa to lead the prayer in the presence of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him).'
ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالعزیز بن ابی حازم نے بیان کیا، ان سے ابو حازم سلمہ بن دینار نے اور ان سے حضرت سہل بن سعد رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو خبر پہنچی کہ قباء کے قبیلہ بنو عمرو بن عوف میں جھگڑا ہو گیا ہے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کئی اصحاب کو ساتھ لے کر صلح کرانے تشریف لے گئے۔ وہاں آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مشغول رہے اور نماز کا وقت آ گیا۔ حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے عرض کیا: اے حضرت ابوبکر! رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مشغول ہیں اور نماز کا وقت آ گیا، کیا آپ لوگوں کی امامت فرمائیں گے؟ انہوں نے فرمایا: ہاں، اگر تم چاہو۔ حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اقامت کہی اور حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ آگے بڑھے اور تکبیرِ تحریمہ کہی۔ اتنے میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم تشریف لائے اور صفوں میں سے گزرتے ہوئے پہلی صف میں آ کر کھڑے ہو گئے۔ لوگوں نے ہاتھ پر ہاتھ مارنا شروع کیا۔ (سہل رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا کہ تصفیح یعنی تصفیق یعنی تالی بجانا ہے۔) حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نماز میں کسی طرف دھیان نہ فرماتے تھے لیکن جب لوگوں نے بہت تالیاں بجائیں تو انہوں نے نگاہ اٹھائی اور کیا دیکھتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کھڑے ہیں۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اشارے سے انہیں نماز جاری رکھنے کا حکم فرمایا۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے ہاتھ اٹھا کر اللہ تعالیٰ کا شکر ادا کیا اور الٹے پاؤں پیچھے ہٹ کر صف میں کھڑے ہو گئے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم آگے بڑھے اور نماز پڑھائی۔ نماز سے فارغ ہو کر ارشاد فرمایا: لوگو! یہ کیا بات ہے کہ نماز میں کوئی بات پیش آئی تو تم تالیاں بجانے لگے؟ تالی بجانا تو عورتوں کے لیے ہے۔ جس کو نماز میں کوئی معاملہ پیش آئے تو «سبحان اللہ» کہے۔ پھر حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی طرف متوجہ ہوئے اور ارشاد فرمایا: اے حضرت ابوبکر! جب میں نے تمہیں اشارہ کیا تو تم نے نماز کیوں نہ پڑھائی؟ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے عرض کیا: ابوقحافہ کے بیٹے کی کیا مجال تھی کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سامنے نماز پڑھائے۔
وعن أبي العباس سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بلغه أن بني عمرو بن عوف كان بينهم شر، فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلح بينهم في أناس معه ، فح…