عربی (اصل)
حَدَّثَنِي حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ وَزِيرٍ الدِّمَشْقِيُّ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا ابْنُ جَابِرٍ، أَنَّ يَحْيَى بْنَ يَحْيَى الْغَسَّانِيَّ، حَدَّثَهُ , عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ الأَنْصَارِيِّ حَدَّثَهُ، عَنِ الصُّنَابِحِيّ، أَنَّهُ صَلَّى خَلْفَأَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ،" فَقَرَأَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ بِأُمِّ الْقُرْآنِ وَسُورَةٍ مِنْ قِصَارِ الْمُفَصَّلِ، يَجْهَرُ بِالْقِرَاءَةِ، فَلَمَّا قَامَ فِي الثَّالِثَةِ ابْتَدَأَ الْقِرَاءَةَ، فَدَنَوْتُ مِنْهُ حَتَّى كَادَتْ ثِيَابِي تَمَسُّ ثِيَابَهُ، فَسَمِعْتُهُ قَرَأَ بِأُمِّ الْقُرْآنِ، وَقَرَأَ: رَبَّنَا لا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا سورة آل عمران آية 8".
انگریزی ترجمہ
Al-Sunabihiyy narrated that he prayed behind Abu Bakr al-Siddiq (may Allah be pleased with him). He recited in the first two rak'ahs Umm al-Quran (al-Fatihah) and a short surah from the Mufassal, reciting aloud. When he stood in the third [rak'ah], he began reciting, and I moved close to him until my clothes nearly touched his clothes. I heard him recite Umm al-Quran, and he recited: 'Our Lord, do not let our hearts deviate after You have guided us' (Aal Imran: 8).
اردو ترجمہ
ابو عبد الله الصناسجی سے مروی ہے، انہوں نے ابو بکر صدیق رضی اللہ عنہ کی اقتداء میں نماز (مغرب) ادا کی، تو انہوں نے پہلی دو رکعتوں میں سورۃ فاتحہ اور قصار مفصل سے ایک ایک سورۃ جہری قراءت سے پڑھی، پھر جب تیسری رکعت کے لیے کھڑے ہوئے اور قراءت شروع کی تو (صناسجی کہتے ہیں) میں ان کے اتنا قریب ہوا قریب تھا کہ میرے کپڑے ان کے کپڑوں کو لگتے، میں نے سنا آپ نے ام القرآن پڑھی، اور یہ آیت:”اے ہمارے رب ہمیں ہدایت دینے کے بعد ہمارے دل ٹیڑھے نہ کر۔“[آل عمران: 8]پڑھی۔[مسند عمر بن عبد العزيز/عمر بن عبد العزيز عن قيس بن الحارث عن الصنابحي/حدیث: 78]
