عربی (اصل)
ناسُفْيَانُ، عَنِابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، أَنَّ هَبَّارَ بْنَ الأَسْوَدِ أَصَابَ زَيْنَبَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَيْءٍ وَهِيَ فِي خِدْرِهَا، فَأُسْقِطَتْ، فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَرِيَّةً، فَقَالَ:" إِنْ وَجَدْتُمُوهُ فَاجْعَلُوهُ بَيْنَ حِزْمَتَيْ حَطَبٍ، ثُمَّ أَشْعِلُوا فِيهِ النَّارَ"، ثُمَّ قَالَ:" إِنِّي لأَسْتَحْيِي مِنَ اللَّهِلا يَنْبَغِي لأَحَدٍ أَنْ يُعَذِّبَ بِعَذَابِ اللَّهِ، وَقَالَ: إِنْ وَجَدْتُمُوهُ فَاقْطَعُوا يَدَهُ، ثُمَّ اقْطَعُوا رِجْلَهُ، ثُمَّ اقْطَعُوا يَدَهُ، ثُمَّ اقْطَعُوا رِجْلَهُ"، فَلَمْ تُصِبْهُ السَّرِيَّةُ وَأَصَابَتْهُ نَقْلَةٌ إِلَى الْمَدِينَةِ، فَأَسْلَمَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقِيلَ لَهُ: هَذَا هَبَّارٌ، يُسَبُّ، وَلا يَسُبُّ، وَكَانَ رَجُلا سَبَّابًا، فَجَاءَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْشِي حَتَّى وَقَفَ عَلَيْهِ، فَقَالَ:" يَا هَبَّارُ سُبَّ مَنْ سَبَّكَ، يَا هَبَّارُ سُبَّ مَنْ سَبَّكَ".
انگریزی ترجمہ
Habbar ibn al-Aswad had harmed Zaynab, the daughter of the Messenger of Allah (peace be upon him), causing her to miscarry. The Prophet sent an expedition and said: "If you find him, cast him into the fire." Then he said: "I feel shy before Allah — punishment by fire is Allah's right alone." He then ordered: "Cut off his hands and feet." Later, Habbar came to Madinah and accepted Islam.
اردو ترجمہ
ہبار بن اسود نے سیدہ زینب بنت رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکو تکلیف دی تھی جس سے ان کا حمل ساقط ہوگیا، نبیصلی اللہ علیہ وسلمنے حکم دیا کہ اسے آگ میں جلایا جائے، پھر فرمایا:”مجھے اللہ سے شرم آتی ہے، آگ سے عذاب دینا اللہ کا حق ہے۔“اور پھر کہا:”اس کے ہاتھ پاؤں کاٹ دو۔“ہبار مدینہ آ کر مسلمان ہوگیا۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الجهاد/حدیث: 3823]
