عربی (اصل)
نا نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ حَبِيبٍ، عَنْ مَوْلًى لأَبِي رَيْحَانَةَ، صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّأَبَا رَيْحَانَةَكَانَ مُرَابِطًا بِالسَّاحِلِ، وَأَنَّهُ اسْتَأْذَنَ أَمِيرَ مُرَابَطَتِهِ:"ايْذَنْ لِي أَنْ آتِيَ أَهْلِي، أَوْ أَجِّلْنِي لَيْلَةً"، فَفَعَلَ، فَقَدِمَ بَيْتَ الْمَقْدِسِ عِشَاءً، فَأَتَى الْمَسْجِدَ، وَلَمْ يَأْتِ أَهْلَهُ، فَافْتَتَحَ سُورَةً، ثُمَّ سُورَةً أُخْرَى حَتَّى أَدْرَكَهُ الصُّبْحُ، وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ، فَلَمَّا أَنْ أَصْبَحَ تَوَجَّهَ رَاجِعًا إِلَى مَرَابِطِهِ مِنَ السَّاحِلِ، فَقِيلَ لَهُ: يَا أَبَا رَيْحَانَةَ! لَوْ أَتَيْتَ أَهْلَكَ فَسَلَّمْتَ عَلَيْهِمْ، وَأَلْمَحْتَ بِهِمْ، فَقَالَ:" إِنَّمَا أَجَّلَنِي أَمِيرِي لَيْلَةً، وَقَدْ مَضَى أَجَلُهُ، وَلَسْتُ بِالَّذِي أَكْذِبُ، وَلا أَتَخَلَّفُ عَنْ مَرَابِطِي"، فَتَوَجَّهَ، وَلَمْ يَأْتِ أَهْلَهُ، وَلَمْ يَرَهُمْ حَتَّى رَجَعَ، وَكَانَ مَسْكَنُهُ بَيْتَ الْمَقْدِسِ.
انگریزی ترجمہ
Abu Rayhanah (may Allah be pleased with him) said: "I was guarding the frontier on the coast. I took a night off and went to Bayt al-Maqdis. I first prayed in the mosque, then went out."
اردو ترجمہ
سیدنا ابو ریحانہ رضی اللہ عنہ نے فرمایا:”میں ساحل پر سرحد پر موجود تھا، ایک رات کی چھٹی لی، بیت المقدس پہنچ کر پہلے مسجد گیا، پوری رات قرآن پڑھتے گزار دی، پھر بغیر گھر گئے واپس اپنی سرحدی جگہ لوٹ گیا۔“[سنن سعید بن منصور/كتاب الجهاد/حدیث: 3666]
