عربی (اصل)
وعن ابن مسعود، رضي الله عنه ، قال: قال لي النبي، صلى الله عليه وسلم، “اقرأ علي القرآن” قلت: يا رسول الله أقرأ عليك وعليك أنزل ؟! قال:"إنى أحب أن أسمعه من غيري” فقرأت عليه سورة النساء، حتى جئت إلى هذه الآية (فكيف إذا جئنا من كل أمة بشهيد وجئنا بك على هؤلاء شهيداً} ((النساء:41)) قال: "حسبك الآن" فالتفت إليه، فإذا عيناه تذرفان . ((متفق عليه)) .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn Mas'ud (may Allah be well pleased with him) reported:the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated to me: "Recite the Qur'an to me". I said, "O Beloved Messenger of Allah! Shall I recite the Qur'an to you, when it has been revealed to you?" He (blessings and peace of Allah be upon him) replied, "I love to hear it recited by others". So I recited to him a portion from Surat An-Nisa'. When I reached the Ayah:"How (will it be) then, when We bring from each nation a witness and We bring you (O Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him)) as a witness against these people?". (4:41)He (blessings and peace of Allah be upon him) said, "Enough for now". When I looked at him I saw his eyes were shedding tears..
اردو ترجمہ
حضرت ابن مسعود رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے مجھ سے فرمایا: "مجھے قرآن سناؤ۔" میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں آپ کو سناؤں جبکہ قرآن آپ پر نازل ہوا ہے؟ آپ نے فرمایا: "مجھے دوسروں سے سننا اچھا لگتا ہے۔" تو میں نے آپ کو سورۃ النساء سنائی۔ جب میں اس آیت پر پہنچا: {فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰؤُلَاءِ شَهِيدًا} (پھر کیا حال ہوگا جب ہم ہر امت سے ایک گواہ لائیں گے اور آپ کو ان لوگوں پر گواہ بنائیں گے)، تو آپ نے فرمایا: "بس اب کافی ہے۔" میں نے آپ کی طرف دیکھا تو آپ کی آنکھوں سے آنسو بہہ رہے تھے۔ (متفق علیہ)
