عربی (اصل)
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ بُدَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَالِيَةِ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَضَرَبَ فَخِذِي " كَيْفَ أَنْتَ إِذَا بَقِيتَ فِي قَوْمٍ يُؤَخِّرُونَ الصَّلاَةَ عَنْ وَقْتِهَا " . قَالَ قَالَ مَا تَأْمُرُ قَالَ " صَلِّ الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا ثُمَّ اذْهَبْ لِحَاجَتِكَ فَإِنْ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ وَأَنْتَ فِي الْمَسْجِدِ فَصَلِّ " .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Yahya ibn Habib al-Harithi narrated to me, he said: Khalid ibn al-Harith narrated to us, he said: Shu'bah narrated from Budayl, who said: I heard Abu al-'Aliyah narrating from Abdullah ibn al-Samit, from Hadrat Abu Dharr (may Allah be well pleased with him), who submitted: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) struck my thigh and said: 'How would you act if you survive among people who would delay prayers beyond their prescribed time?' (Abdullah ibn al-Samit) said: He (Hadrat Abu Dharr, may Allah be well pleased with him) said: What do you command? He (blessings and peace of Allah be upon him) said: 'Observe the prayer at its prescribed time, then go to meet your needs, and if the Iqamah is called and you are present in the mosque, then pray (again with the congregation).'
اردو ترجمہ
یحییٰ بن حبیب حارثی نے مجھے حدیث بیان کی، کہا: خالد بن حارث نے ہمیں حدیث سنائی، کہا: شعبہ نے بدیل سے روایت کی، انھوں نے کہا: میں نے ابو عالیہ سے سنا، وہ عبداللہ بن صامت سے اور وہ حضرت ابو ذر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کر رہے تھے، فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا اور میری ران پر ہاتھ مارا: ''تمھارا کیا حال ہو گا جب تم ایسے لوگوں میں اپنی بقیہ زندگی گزار رہے ہو گے جو نماز کو اس کے وقت سے مؤخر کر دیں گے؟'' (عبداللہ بن صامت نے) کہا: انھوں (حضرت ابو ذر رضی اللہ تعالیٰ عنہ) نے فرمایا: آپ کیا حکم دیتے ہیں؟ فرمایا: ''تم نماز کو اس کے وقت پر ادا کر لینا، اور اپنی ضرورت کے لیے چلے جانا، پھر اگر نماز کی اقامت کہی گئی اور تم مسجد میں ہوئے تو (دوبارہ) پڑھ لینا۔''
