عربی (اصل)
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ إِنَّ خَلِيلِي أَوْصَانِي أَنْ أَسْمَعَ وَأُطِيعَ وَإِنْ كَانَ عَبْدًا مُجَدَّعَ الأَطْرَافِ وَأَنْ أُصَلِّيَ الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا " فَإِنْ أَدْرَكْتَ الْقَوْمَ وَقَدْ صَلَّوْا كُنْتَ قَدْ أَحْرَزْتَ صَلاَتَكَ وَإِلاَّ كَانَتْ لَكَ نَافِلَةً " .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu Bakr ibn Abi Shaybah narrated to us, he said: Abdullah ibn Idris narrated from Shu'bah, from Abu 'Imran, from Abdullah ibn al-Samit, from Hadrat Abu Dharr (may Allah be well pleased with him), who submitted: My Khalil (intimate friend, blessings and peace of Allah be upon him) bade me to hear and obey (the ruler) even if he is a slave with his limbs cut off, and to observe the prayer at its proper time. (He, blessings and peace of Allah be upon him, said:) 'If you find that the people have already prayed, then you have indeed saved your prayer (by having prayed on time beforehand), and if (they have not yet prayed and you join them), then that prayer will be a supererogatory one for you.'
اردو ترجمہ
حضرت ابو بکر بن ابی شیبہ نے ہمیں حدیث بیان کی، کہا: عبداللہ بن ادریس نے شعبہ سے، انھوں نے ابو عمران سے، انھوں نے عبداللہ بن صامت سے اور انھوں نے حضرت ابو ذر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی، فرمایا: میرے خلیل (صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے حکم دیا تھا کہ میں سنوں اور فرمانبرداری کروں، چاہے کٹے ہوئے اعضاء والا غلام (ہی حکمران) ہو اور یہ کہ میں نماز وقت پر پڑھوں۔ (آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا:) ''پھر اگر تم لوگوں کو اس حالت میں پاؤ کہ انھوں نے نماز پڑھ لی ہے تو تم اپنی نماز بچا چکے ہو (وقت پر پہلے پڑھ چکے ہو)، اور اگر (انھوں نے نہیں پڑھی اور تم ان کے ساتھ شریک ہوئے) تو تمھاری یہ نماز نفل ہو گی۔''
