عربی (اصل)
وَعَنْهُ قَالَ: قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالشُّفْعَةِ فِي كُلِّ شَرِكَةٍ لَمْ تُقْسَمْ رَبْعَةٍ أَوْ حَائِطٍ: «لَا يَحِلُّ لَهُ أَن يَبِيع حَتَّى يُؤذن شَرِيكه فَإِن شَاءَ أَخَذَ وَإِنْ شَاءَ تَرَكَ فَإِذَا بَاعَ وَلَمْ يُؤْذِنْهُ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ
انگریزی ترجمہ
He said that God’s Messenger decreed the right of option regarding everything which is shared, whether a dwelling or a garden, when it had not been divided. It is not lawful to sell before informing one’s partner who may take it or let it go as he wishes ; but if he sells without informing him, he has the greatest right to it. Muslim transmitted it.
اردو ترجمہ
حضرت جابر رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہر اس شراکت میں شفعہ کا فیصلہ فرمایا جو تقسیم نہ ہوئی ہو، چاہے رہائش ہو یا باغ۔ اس کے لیے حلال نہیں کہ اپنے شریک کو بتائے بغیر بیچے۔ اگر وہ چاہے تو لے لے اور چاہے تو چھوڑ دے۔ اگر بغیر بتائے بیچ دے تو وہ (شریک) زیادہ حقدار ہے۔ (مسلم)
