عربی (اصل)
عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فِي نَاسٍ مَعِي قَالَ: أَهْلَلْنَا أَصْحَابَ مُحَمَّد بِالْحَجِّ خَالِصًا وَحْدَهُ قَالَ عَطَاءٌ: قَالَ جَابِرٌ: فَقَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صُبْحَ رَابِعَةٍ مَضَتْ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَأَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ قَالَ عَطَاءٌ: قَالَ: «حِلُّوا وَأَصِيبُوا النِّسَاءَ» . قَالَ عَطَاءٌ: وَلَمْ يَعْزِمْ عَلَيْهِمْ وَلَكِنْ أَحَلَّهُنَّ لَهُمْ فَقُلْنَا لَمَّا لَمْ يَكُنْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ عَرَفَةَ إِلَّا خَمْسٌ أَمَرَنَا أَنْ نُفْضِيَ إِلَى نِسَائِنَا فَنَأْتِيَ عرَفَةَ تَقْطُرُ مَذَاكِيرُنَا الْمَنِيَّ. قَالَ: «قَدْ عَلِمْتُمْ أَنِّي أَتْقَاكُمْ لِلَّهِ وَأَصْدَقُكُمْ وَأَبَرُّكُمْ وَلَوْلَا هَدْيِي لَحَلَلْتُ كَمَا تَحِلُّونَ وَلَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمْ أَسُقِ الْهَدْيَ فَحِلُّوا» فَحَلَلْنَا وَسَمِعْنَا وَأَطَعْنَا قَالَ عَطَاءٌ: قَالَ جَابِرٌ: فَقَدِمَ عَلِيٌّ مِنْ سِعَايَتِهِ فَقَالَ: بِمَ أَهْلَلْتَ؟ قَالَ بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَأَهْدِ وَامْكُثْ حَرَامًا» قَالَ: وَأَهْدَى لَهُ عَلِيٌّ هَدْيًا فَقَالَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ألعامنا هَذَا أم لأبد؟ قَالَ: «لأبد» . رَوَاهُ مُسلم
انگریزی ترجمہ
‘Ata’ said that he and some people along with him heard Jabir b. ‘Abdallah say, “We, Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him)’s companions, raised our voices in the talbiya for the hajj alone." ‘Ata’ reported Hadrat Jabir as saying:The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) came on the fourth of Dhul Hijja and commanded us to put off the ihram, saying (as reported by ‘Ata’), “Come out of the sacred state and have intercourse with your wives." Ata’ explained that this was not by way of making intercourse obligatory, but by way of making it lawful. As it was only five days before they were due at ‘Arafa, they said he had ordered them to go in to their wives and so they would come to ‘Arafa with their penises dripping with prostatic fluid. He said that Hadrat Jabir made a gesture, moving his hand, and he could still imagine himself looking at him (Perhaps the gesture was meant to indicate that they could have shaken off the fluid). The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) then got up among them and said, “You know that I am the most godfearing, truthful and pious one among you. Were it not that I have sacrificial animals I would have removed the ihram as you are doing, and had I known beforehand about my affair what I have come to know later I would not have brought sacrificial animals ; so remove the ihram.'’ They did so, hearing and obeying. ‘Ata’ quoted Hadrat Jabir as saying that ‘Ali arrived after his expedition to collect the poor rate and he asked him for what he had raised his voice in the talbiya. He replied that he had done it for the same purpose as the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), so the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said to him, “Bring the sacrificial animals and remain in the sacred state.” He said that ‘Ali brought sacrificial animals for him and that Suraqa b. Malik b. Jush'um asked God’s messenger whether this applied to that particular year or, forever, to which he replied that it was applicable forever. Muslim transmitted it.
اردو ترجمہ
حضرت عروہ بن مضرس رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں مزدلفہ میں حاضر ہوا جب آپ نماز کے لیے نکلے، تو میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں طئی کے دو پہاڑوں سے آیا ہوں، اپنی سواری کو تھکا دیا اور اپنے آپ کو بھی تھکا دیا، اللہ کی قسم! میں نے کوئی ٹیلا نہیں چھوڑا جس پر کھڑا نہ ہوا ہوں، کیا میرا حج ہو گیا؟ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: جو شخص ہماری اس نماز (فجر مزدلفہ) میں حاضر ہوا اور ہمارے ساتھ وقوف کیا یہاں تک کہ ہم یہاں سے چلے اور اس سے پہلے دن یا رات میں عرفات میں وقوف کر چکا ہو تو اس کا حج مکمل ہو گیا اور اس نے میل کچیل دور کر لی۔ (اسے ترمذی، حضرت ابوداؤد، نسائی اور ابن ماجہ نے روایت کیا اور ترمذی نے کہا یہ حدیث حسن صحیح ہے۔)
