عربی (اصل)
حَدَّثَنَاابْنُ الْمُقْرِئِ، قَالَ: ثَنَاسُفْيَانُ، عَنِالزُّهْرِيِّ، عَنْعِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍورَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَهُ رَجُلٌ، فَقَالَ:" ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أَحْلِقَ؟ قَالَ:احْلِقْ وَلا حَرَجَ"، فَسَأَلَهُ آخَرُ، فَقَالَ:" حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ؟ قَالَ: اذْبَحْ وَلا حَرَجَ"، قَالَ آخَرُ:" ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ؟ قَالَ: ارْمِ وَلا حَرَجَ".
انگریزی ترجمہ
Abdullah ibn Amr (may Allah be pleased with them both) narrated that a man asked the Prophet (peace be upon him): I sacrificed before shaving my head. He said: "Shave, and there is no harm." Another asked: I shaved before sacrificing. He said: "Sacrifice, and there is no harm." Another said: I sacrificed before stoning. He said: "Stone, and there is no harm."
اردو ترجمہ
سیدنا عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ ایک شخص نے نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمسے پوچھا: میں نے سر منڈوانے سے پہلے قربانی کر لی، کوئی حرج تو نہیں؟ فرمایا:«اب سر منڈوا لو، کوئی حرج نہیں۔»ایک اور شخص نے کہا: میں نے قربانی سے پہلے سر منڈوا لیا، کوئی حرج تو نہیں؟ فرمایا:«اب قربانی کر لو، کوئی حرج نہیں۔»ایک اور نے کہا: میں نے کنکریاں مارنے سے پہلے قربانی کر دی، کوئی حرج تو نہیں؟ فرمایا:«اب کنکریاں مار لو، کوئی حرج نہیں۔»[المنتقى ابن الجارود/كتاب المناسك/حدیث: 487]
