عربی (اصل)
حَدَّثَنِيمُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ، قَالَ: ثَنَايُوسُفُ بْنُ مُوسَى، قَالَ: ثَنَاجَرِيرٌ، عَنْعَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، رَفَعَهُ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: وَإِنْ كُنْتُمْ مَرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ سورة النساء آية 43 قَالَ:" إِذَا كَانَتْ بِالرَّجُلِ الْجِرَاحَةُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوِ الْقُرُوحُ أَوِ الْجُدَرِيُّ فَيُجْنِبُ فَيَخَافُ إِنِ اغْتَسَلَ أَنْ يَمُوتَ فَلْيَتَيَمَّمْ".
انگریزی ترجمہ
Ali (may Allah be pleased with him) narrated: I asked the Messenger of Allah (peace be upon him) about janabah and he said: "As for madhi (pre-seminal fluid), perform wudu for it. As for mani (semen), perform ghusl for it."
اردو ترجمہ
سیدنا عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما آیت:«وَإِنْ كُنْتُمْ مَرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ»(اگر تم بیمار يا مسافر ہو۔۔۔۔۔۔) کی تفسیر میں مرفوعاً بیان کرتے ہیں: اگر کسی آدمی کو اللہ کی راہ میں زخم لگ جائے، یا پھوڑا، پھنسی ہو، یا چیچک کا مرض لاحق ہو اور وہ جنبی ہو جائے غسل کرنے کی صورت میں مرنے کا اندیشہ ہو، تو تیمم کر لے۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الطهارة/حدیث: 129]
