عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا حَاجِبُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْأَعْرَجِ قَالَ انْتَهَيْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ وَهُوَ مُتَوَسِّدٌ رِدَاءَهُ عِنْدَ زَمْزَمَ ��َجَلَسْتُ إِلَيْهِ وَنِعْمَ الْجَلِيسُ كَانَ فَسَأَلْتُهُ عَنْ عَاشُورَاءَ؟ فَاسْتَوَى جَالِسًا ثُمَّ قَالَ «عَنْ أَيِّ بَابِهِ تَسْأَلُ؟ » قَالَ قُلْتُ عَنْ صِيَامِهِ أَيَّ يَوْمٍ نَصُومُهُ؟ قَالَ «إِذَا رَأَيْتَ هِلَالَ الْمُحَرَّمِ فَاعْدُدْ ثُمَّ أَصْبِحْ مِنْ تَاسِعِهِ صَائِمًا» قُلْتُ أَكَذَلِكَ كَانَ يَصُومُ مُحَمَّدٌ ﷺ قَالَ «نَعَمْ»
انگریزی ترجمہ
Hadrat al-Hakam ibn al-A'raj (may Allah have mercy on him) narrated: I came to Ibn Abbas while he was reclining on his cloak at Zamzam. I sat by him — what a fine companion he was. I asked him about Ashura. He sat up and said: "About which aspect of it do you ask?" I said: About its fasting — which day do we fast? He said: "When you see the crescent of Muharram, count, then wake up fasting on its ninth day." I asked: Is that how Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him) used to fast? He said: "Yes."
اردو ترجمہ
حضرت حکم بن اعرج سے روایت ہے کہ میں ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما کے پاس آیا جبکہ وہ زمزم کے پاس اپنی چادر تکیہ لگائے ہوئے تھے۔ میں ان کے پاس بیٹھ گیا اور وہ کیا ہی اچھے ہم نشین تھے۔ میں نے ان سے عاشوراء کے بارے میں پوچھا۔ وہ بیٹھ گئے اور فرمایا: «تم اس کے کس پہلو سے پوچھ رہے ہو؟» میں نے کہا: اس کے روزے کے بارے میں — ہم کس دن روزہ رکھیں؟ فرمایا: «جب محرم کا چاند دیکھو تو گنتی کرو پھر نویں تاریخ کو روزے سے صبح کرو۔» میں نے پوچھا: کیا محمد صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اسی طرح روزہ رکھتے تھے؟ فرمایا: «ہاں۔»
