عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ لَمَّا مَاتَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ قَالَ لَهُمْ لَا تَبْكُوا فَإِنَّ بُكَاءَ الْحَيِّ عَذَابٌ لِلْمَيِّتِ قَالَتْ عَمْرَةُ فَسَأَلْتُ عَائِشَةَ فَقَالَتْ يَرْحَمُهُ اللَّهُ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِيَهُودِيَّةٍ وَأَهْلُهَا يَبْكُونَ عَلَيْهَا «» إِنَّهُمْ لَيَبْكُونَ وَإِنَّهَا لَتُعَذَّبُ فِي قَبْرِهَا «»
انگریزی ترجمہ
It is narrated that when Rafi ibn Khadij passed away, Hadrat Abdullah ibn Umar (may Allah be well pleased with them both) told them: 'Do not weep, for the weeping of the living is punishment for the deceased.' Amra said: I then asked Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her), and she said: 'May Allah have mercy on him! The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said this regarding a Jewish woman while her family was weeping over her: Indeed, they are weeping and she is being punished in her grave.'
اردو ترجمہ
روایت ہے کہ جب رافع بن خدیج کا انتقال ہوا تو حضرت عبد اللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے ان سے فرمایا: 'مت رو، کیونکہ زندوں کا رونا میت کے لیے عذاب ہے۔' عمرہ نے کہا: پھر میں نے اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے پوچھا تو انہوں نے فرمایا: 'اللہ ان پر رحم کرے! رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے یہ بات ایک یہودی عورت کے بارے میں فرمائی تھی جب اس کے گھر والے اس پر رو رہے تھے: بے شک وہ رو رہے ہیں اور اسے اس کی قبر میں عذاب دیا جا رہا ہے۔'
