عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «يَأْتِي الشَّيْطَانُ أَحَدَكُمْ وَهُوَ فِي صَلَاتِهِ لِيُلْبِسَ عَلَيْهِ حَتَّى لَا يَدْرِيَ كَمْ صَلَّى فَإِذَا وَجَدَ أَحَدُكُمْ ذَلِكَ فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ»
انگریزی ترجمہ
Abu Hurayrah narrated: The Messenger of Allah (peace be upon him) prayed Dhuhr or Asr two rak'ahs, then gave the salutation. Dhu'l-Yadayn asked him: 'O Messenger of Allah, has the prayer been shortened or did you forget?' The Messenger of Allah (peace be upon him) became angry and turned his cloak inside out, then went out angry and asked: 'Did I shorten it?' They said: 'You prayed two rak'ahs.' So he returned and prayed two rak'ahs, then gave the salutation, then made two prostrations, then gave the salutation.
اردو ترجمہ
حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ظہر یا عصر کی دو رکعتیں پڑھیں، پھر سلام پھیر دیا۔ ذو الیدین نے آپ سے پوچھا: 'اے اللہ کے رسول! کیا نماز مختصر کر دی گئی ہے یا آپ بھول گئے؟' رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم غصے ہو گئے اور اپنی چادر الٹ دی، پھر غصے میں باہر نکلے اور پوچھا: 'کیا میں نے مختصر کی؟' انہوں نے کہا: 'آپ نے دو رکعتیں پڑھیں۔' تو آپ واپس آئے اور دو رکعتیں پڑھیں، پھر سلام پھیرا، پھر دو سجدے کیے، پھر سلام پھیرا۔
