عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ «خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى الْتِمَاسِهِ فَأَقَامَ مَعَهُ النَّاسُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَجَاءَ نَاسٌ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ فَقَالُوا أَلَا تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ؟ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَبِالنَّاسِ مَعَهُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَالنَّاسَ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ؟ فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ وَجَعَلَ يَطْعُنُ بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي فَلَا يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلَّا مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى أَصْبَحَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ فَتَيَمَّمُوا»
انگریزی ترجمہ
Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) narrated: 'We went out with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) on one of his journeys. When we were at al-Baida or Dhat al-Jaish, my necklace broke. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stayed to search for it, and the people stayed with him while they had no water nearby and no water with them. People came to Hadrat Abu Bakr al-Siddiq (may Allah be well pleased with him) and said: Do you not see what Aisha has done? She has detained the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and the people while they have no water. So Abu Bakr came while the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) had placed his head on my thigh and was sleeping. He said: You have detained the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and the people while they have no water! Abu Bakr rebuked me and said what Allah willed him to say, poking me in my side with his hand. Nothing prevented me from moving except the position of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) slept until morning, and then Allah revealed the verse of tayammum, so they performed tayammum.'
اردو ترجمہ
اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے: ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ ایک سفر میں نکلے۔ جب ہم بیداء یا ذات الجیش پہنچے تو میرا ہار ٹوٹ گیا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اسے تلاش کرنے کے لیے ٹھہر گئے اور لوگ بھی آپ کے ساتھ ٹھہرے جبکہ نہ وہاں پانی تھا اور نہ ان کے ساتھ۔ لوگ حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پاس آئے اور کہا: کیا آپ نہیں دیکھتے عائشہ نے کیا کیا؟ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور لوگوں کو روک لیا جبکہ نہ پانی ہے اور نہ ان کے ساتھ۔ ابوبکر آئے اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اپنا سر میری ران پر رکھے سو رہے تھے۔ انہوں نے کہا: تم نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور لوگوں کو روک لیا جبکہ نہ پانی ہے! ابوبکر نے مجھے ملامت کی اور جو اللہ نے چاہا کہا اور اپنے ہاتھ سے میری کوکھ میں ٹھونکتے رہے، مجھے حرکت سے صرف رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی جگہ روکے ہوئے تھی۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم صبح تک سوتے رہے پھر اللہ تعالیٰ نے تیمم کی آیت نازل فرمائی تو لوگوں نے تیمم کیا۔
