عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ فِرَاسٍ الْمَكِّيُّ الْفَقِيهُ بِمَكَّةَ حَرَسَهَا اللَّهُ تَعَالَى ثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ الدِّمَشْقِيُّ ثَنَا أَبُو مُسْهِرٍ عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ مُسْهِرٍ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ أَبِي ذَرٍّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَنِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَنَّهُ قَالَ «يَا عِبَادِي إِنَّكُمُ الَّذِينَ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَأَنَا الَّذِي أَغْفِرُ الذُّنُوبَ وَلَا أُبَالِي فَاسْتَغْفِرُونِي أَغْفِرْ لَكُمْ يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ جَائِعٌ إِلَّا مَنْ أَطْعَمْتُ فَاسْتَطْعِمُوا فِيَّ أُطْعِمْكُمْ يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ عَارٍ إِلَّا مَنْ كَسَوْتُ فَاسْتَكْسُونِي أَكْسُكُمْ يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَتْقَى قَلْبِ رَجُلٍ مِنْكُمْ لَمْ يَزِدْ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَفْجَرِ قَلْبِ رَجُلٍ مِنْكُمْ لَمْ يُنْقِصْ ذَلِكَ مِنْ مُلْكِي شَيْئًا يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمُ اجْتَمَعُوا فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ فَسَأَلُونِي وَأَعْطَيْتُ كُلَّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ مَا سَأَلَ لَمْ يُنْقِصْ ذَلِكَ مِنْ مُلْكِي شَيْئًا إِلَّا كَمَا يَنْقُصُ الْبَحْرُ إِنْ يُغْمَسْ فِيهِ الْمِخْيَطُ غَمْسَةً وَاحِدَةً يَا عِبَادِي إِنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أَحْفَظُهَا عَلَيْكُمْ فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدِ اللَّهَ تَعَالَى وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلَا يَلُومَنَّ إِلَّا نَفْسَهُ»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu Dharr (may Allah be well pleased with him) narrates from the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), from Allah, the Blessed and Exalted, that He said: "O My servants, you are the ones who sin by night and by day, and I am the One who forgives sins and I care not, so seek My forgiveness and I shall forgive you. O My servants, all of you are hungry except those whom I feed, so ask Me for food and I shall feed you. O My servants, all of you are naked except those whom I clothe, so ask Me for clothing and I shall clothe you. O My servants, if the first of you and the last of you, the humans among you and the jinn among you, were to possess the heart of the most pious man among you, that would add nothing to My sovereignty. O My servants, if the first of you and the last of you, the humans among you and the jinn among you, were to possess the heart of the most wicked man among you, that would diminish nothing from My sovereignty. O My servants, if the first of you and the last of you, the humans among you and the jinn among you, were to gather on a single plain and ask of Me, and I were to give every person what he asked, that would diminish nothing from My sovereignty except as a needle diminishes from the ocean when dipped into it once. O My servants, it is but your deeds that I record for you; whoever finds good, let him praise Allah, the Exalted; and whoever finds other than that, let him blame none but himself."
اردو ترجمہ
حضرت ابوذر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اللہ تبارک و تعالیٰ سے روایت فرمایا کہ اس نے فرمایا: «اے میرے بندو! تم رات اور دن گناہ کرتے ہو اور میں گناہوں کو بخشنے والا ہوں اور مجھے پرواہ نہیں، پس مجھ سے مغفرت مانگو میں تمہیں بخش دوں گا۔ اے میرے بندو! تم سب بھوکے ہو سوائے اس کے جسے میں نے کھلایا، پس مجھ سے کھانا مانگو میں تمہیں کھلاؤں گا۔ اے میرے بندو! تم سب ننگے ہو سوائے اس کے جسے میں نے کپڑا پہنایا، پس مجھ سے لباس مانگو میں تمہیں پہناؤں گا۔ اے میرے بندو! اگر تمہارے اولین و آخرین، انسان و جن سب کے سب تم میں سے سب سے متقی آدمی کا دل رکھیں تو اس سے میری بادشاہی میں کچھ اضافہ نہ ہوگا۔ اے میرے بندو! اگر تمہارے اولین و آخرین، انسان و جن سب کے سب تم میں سے سب سے فاجر آدمی کا دل رکھیں تو اس سے میری بادشاہی میں کچھ کمی نہ آئے گی۔ اے میرے بندو! اگر تمہارے اولین و آخرین، انسان و جن سب ایک میدان میں جمع ہوں اور مجھ سے مانگیں اور میں ہر ایک کو اس کی مانگ دے دوں تو اس سے میری بادشاہی میں اتنی بھی کمی نہ آئے جتنی سوئی سمندر سے گھٹاتی ہے جب اسے ایک بار ڈبویا جائے۔ اے میرے بندو! یہ صرف تمہارے اعمال ہیں جو میں تمہارے لیے محفوظ رکھتا ہوں، جو بھلائی پائے وہ اللہ تعالیٰ کی حمد کرے اور جو اس کے سوا کچھ پائے تو وہ اپنے سوا کسی کو ملامت نہ کرے۔»
