عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ عَنْ أُمَيْ��َةَ بِنْتِ رُقَيْقَةَ التَّمِيمِيَّةِ قَالَتْ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي النِّسْوَةِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَقُلْنَا لَهُ جِئْنَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ نُبَايِعُكَ عَلَى أَنْ لَا نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلَا نَسْرِقَ وَلَا نَزْنِيَ وَلَا نَقْتُلَ أَوْلَادَنَا وَلَا نَأْتِيَ بِبُهْتَانٍ نَفْتَرِيهِ بَيْنَ أَيْدِينَا وَأَرْجُلِنَا وَلَا نَعْصِيَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «فِيمَا اسْتَطَعْتُنَّ» فَقُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَرْحَمُ بِنَا مِنْ أَنْفُسِنَا فَقُلْنَا بَايِعْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «اذْهَبْنَ قَدْ بَايَعْتُكُنَّ إِنَّمَا قُولِي لِامْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ كَقَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ» وَمَا صَافَحَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنَّا أَحَدًا بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي النِّسْوَةِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَقُلْنَا لَهُ جِئْنَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ نُبَايِعُكَ عَلَى أَنْ لَا نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلَا نَسْرِقَ وَلَا نَزْنِيَ وَلَا نَقْتُلَ أَوْلَادَنَا وَلَا نَأْتِيَ بِبُهْتَانٍ نَفْتَرِيهِ بَيْنَ أَيْدِينَا وَأَرْجُلِنَا وَلَا نَعْصِيَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «فِيمَا اسْتَطَعْتُنَّ» فَقُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَرْحَمُ بِنَا مِنْ أَنْفُسِنَا فَقُلْنَا بَايِعْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «اذْهَبْنَ قَدْ بَايَعْتُكُنَّ إِنَّمَا قُولِي لِامْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ كَقَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ» وَمَا صَافَحَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنَّا أَحَدًا
انگریزی ترجمہ
Abu al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub narrated to us, Ahmad ibn Abd al-Jabbar narrated to us, Yunus ibn Bukayr narrated to us from Ibn Ishaq, Muhammad ibn al-Munkadir narrated to me from Hadrat Umaymah bint Ruqayqah al-Tamimiyyah (may Allah be well pleased with her) who said: 'I pledged allegiance to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) among the Muslim women, and we said to him: O Messenger of Allah, we have come to pledge allegiance to you that we shall not associate anything with Allah, nor steal, nor commit adultery, nor kill our children, nor bring a false charge that we fabricate between our hands and feet, nor disobey you in what is right. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "In whatever you are able to do." We said: Allah and His Messenger are more merciful to us than we are to ourselves. We said: Accept our allegiance, O Messenger of Allah. He stated: "Go, I have accepted your allegiance. My word to one woman is as my word to a hundred women." And the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) did not shake hands with any one of us.'
اردو ترجمہ
ابو العباس محمد بن یعقوب نے ہم سے بیان کیا، احمد بن عبد الجبار نے ہم سے بیان کیا، یونس بن بکیر نے ابن اسحاق سے ہم سے بیان کیا، محمد بن المنکدر نے مجھ سے حضرت امیمہ بنت رقیقہ التمیمیہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے بیان کیا کہ انہوں نے فرمایا: 'میں نے مسلمان عورتوں میں سرکارِ دو عالم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے بیعت کی۔ ہم نے آپ سے عرض کیا: یا رسول اللہ! ہم آپ سے بیعت کرنے آئی ہیں کہ ہم اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہیں کریں گی، چوری نہیں کریں گی، زنا نہیں کریں گی، اپنی اولاد کو قتل نہیں کریں گی، نہ کوئی بہتان لائیں گی جو اپنے ہاتھوں اور پاؤں کے درمیان گھڑیں، اور نیکی میں آپ کی نافرمانی نہیں کریں گی۔ سرکارِ دو عالم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "جتنا تم سے ہو سکے۔" ہم نے عرض کیا: اللہ اور اس کے رسول ہم پر ہم سے زیادہ رحم فرمانے والے ہیں۔ ہم نے عرض کیا: ہم سے بیعت لے لیجیے یا رسول اللہ۔ آپ نے ارشاد فرمایا: "جاؤ، میں نے تمہاری بیعت قبول کر لی۔ میرا ایک عورت سے کہنا سو عورتوں سے کہنے کی طرح ہے۔" اور سرکارِ دو عالم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہم میں سے کسی سے بھی مصافحہ نہیں فرمایا۔'
