عربی (اصل)
فَأَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ثنا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ وَمُؤَمَّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَا ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ أَمَّ جِبْرِيلُ النَّبِيَّ ﷺ عِنْدَ الْبَيْتِ مَرَّتَيْنِ فَصَلَّى بِهِ الظُّهْرَ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ وَكَانَتْ قَدْرَ الشِّرَاكِ ثُمَّ صَلَّى بِهِ الْعَصْرَ حِينَ كَانَ ظِلُّ كُلِّ شَيْءٍ بِقَدْرِهِ وَصَلَّى بِهِ الْمَغْرِبَ حِينَ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ثُمَّ صَلَّى بِهِ الْعِشَاءَ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ ثُمَّ صَلَّى بِهِ الْفَجْرَ حِينَ حَرُمَ الطَّعَامُ وَالشَّرَابُ عَلَى الصَّائِمِ ثُمَّ صَلَّى بِهِ الظُّهْرَ مِنَ الْغَدِ حِينَ كَانَ ظِلُّ كُلِّ شَيْءٍ بِقَدْرِهِ كَوَقْتِ الْعَصْرِ بِالْأَمْسِ ثُمَّ صَلَّى بِهِ الْعَصْرَ حِينَ كَانَ ظِلُّ كُلِّ شَيْءٍ مِثْلَيْهِ ثُمَّ صَلَّى بِهِ الْمَغْرِبَ حِينَ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ثُمَّ صَلَّى بِهِ الْعِشَاءَ لَثُلُثِ اللَّيْلِ الْأَوَّلِ ثُمَّ صَلَّى بِهِ الْفَجْرَ حِينَ أَسْفَرَ ثُمَّ قَالَ يَا مُحَمَّدُ هَذَا وَقْتُ الْأَنْبِيَاءِ مِنْ قَبْلِكَ وَالْوَقْتُ مَا بَيْنَ هَذَيْنِ الْوَقْتَيْنِ «» وَأَمَّا حَدِيثُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ
انگریزی ترجمہ
Abu Ali al-Hafiz informed us... from Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) who said: Jibril (upon him be peace) led the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) in prayer at the Ka'bah twice. He prayed Zuhr with him when the sun declined and the shadow was like the length of a sandal-strap. Then he prayed Asr with him when the shadow of everything was equal to its length. He prayed Maghrib with him when the fasting person breaks his fast. Then he prayed Isha when the twilight disappeared. Then he prayed Fajr with him when food and drink became prohibited for the fasting person. Then the next day he prayed Zuhr with him when the shadow of everything was equal to its length — like the time of Asr the day before. Then he prayed Asr with him when the shadow of everything was twice its length. Then he prayed Maghrib with him when the fasting person breaks his fast. Then he prayed Isha with him at the first third of the night. Then he prayed Fajr with him when the dawn was bright. Then he said: 'O Muhammad, this is the time of the Prophets before you, and the (prescribed) time is between these two times.'
اردو ترجمہ
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ جبرائیل علیہ السلام نے حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو بیت اللہ کے پاس دو مرتبہ نماز پڑھائی۔ آپ نے ظہر اس وقت پڑھائی جب سورج ڈھلا اور سایہ جوتے کے تسمے کے برابر تھا۔ پھر عصر اس وقت پڑھائی جب ہر چیز کا سایہ اس کے برابر تھا۔ مغرب اس وقت پڑھائی جب روزہ دار افطار کرتا ہے۔ پھر عشاء اس وقت پڑھائی جب شفق غائب ہوئی۔ پھر فجر اس وقت پڑھائی جب روزہ دار پر کھانا پینا حرام ہوا۔ پھر اگلے دن ظہر اس وقت پڑھائی جب ہر چیز کا سایہ اس کے برابر تھا — جیسے گزشتہ دن عصر کا وقت تھا۔ پھر عصر اس وقت پڑھائی جب ہر چیز کا سایہ اس سے دوگنا تھا۔ پھر مغرب اس وقت پڑھائی جب روزہ دار افطار کرتا ہے۔ پھر عشاء رات کے پہلے تہائی حصے میں پڑھائی۔ پھر فجر اس وقت پڑھائی جب صبح روشن ہوئی۔ پھر فرمایا: 'اے محمد! یہ تم سے پہلے انبیاء کا وقت ہے اور (مقرر) وقت ان دونوں اوقات کے درمیان ہے۔'
