عربی (اصل)
حَدَّثَنَا بِالْحَدِيثِ عَلَى وَجْهِهِ أَبُو عَمْرِو مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَطَرٍ الزَّاهِدُ الْعَدْلُ إِمْلَاءً سَنَةَ سَبْعٍ وَثَلَاثِينَ وَثَلَاثِ مِائَةٍ حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَبُو إِسْحَاقَ الْهَرَوِيُّ حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ الْقُرَشِيُّ الْعَدَوِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي عُثْمَانَ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُمِّهِ الشِّفَاءِ بِنْتِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّهَا كَانَتْ تَرْقِي بِرُقًى فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَأَنَّهَا لَمَّا هَاجَرَتْ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ قَدِمَتْ عَلَيْهِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كُنْتُ أَرْقِي بِرُقًى فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَقَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَعْرِضَهَا عَلَيْكَ فَقَالَ «اعْرِضِيهَا» فَعَرَضَتْهَا عَلَيْهِ وَكَانَتْ مِنْهَا رُقْيَةُ النَّمْلَةِ فَقَالَ ارْقِي بِهَا وَعَلِّمِيهَا حَفْصَةَ بِسْمِ اللَّهِ صَلُوبٌ حِينَ يَعُودُ مِنْ أَفْوَاهِهَا وَلَا تَضُرُّ أَحَدًا اللَّهُمَّ اكْشِفِ الْبَأْسَ رَبَّ النَّاسِ قَالَ «تَرْقِي بِهَا عَلَى عُودِ كَرْمٍ سَبْعَ مَرَّاتٍ وَتَضَعُهُ مَكَانًا نَظِيفًا ثُمَّ تُدَلِّكُهُ عَلَى حَجَرٍ وَتَطْلِيهِ عَلَى النَّوْرَةِ» سئل ابن معين عن عثمان فلم يعرفه وَأَنَّهَا لَمَّا هَاجَرَتْ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ قَدِمَتْ عَلَيْهِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كُنْتُ أَرْقِي بِرُقًى فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَقَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَعْرِضَهَا عَلَيْكَ فَقَالَ «اعْرِضِيهَا» فَعَرَضَتْهَا عَلَيْهِ وَكَانَتْ مِنْهَا رُقْيَةُ النَّمْلَةِ فَقَالَ ارْقِي بِهَا وَعَلِّمِيهَا حَفْصَةَ بِسْمِ اللَّهِ صَلُوبٌ حِينَ يَعُودُ مِنْ أَفْوَاهِهَا وَلَا تَضُرُّ أَحَدًا اللَّهُمَّ اكْشِفِ الْبَأْسَ رَبَّ النَّاسِ قَالَ «تَرْقِي بِهَا عَلَى عُودِ كَرْمٍ سَبْعَ مَرَّاتٍ وَتَضَعُهُ مَكَانًا نَظِيفًا ثُمَّ تُدَلِّكُهُ عَلَى حَجَرٍ وَتَطْلِيهِ عَلَى النَّوْرَةِ» سئل ابن معين عن عثمان فلم يعرفه
انگریزی ترجمہ
Al-Shifa bint Abdullah narrated that she used to perform ruqyah in the pre-Islamic era. When she emigrated to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), she came to him and said: 'O Messenger of Allah, I used to perform certain invocations (ruqyah) in the pre-Islamic era, and I thought I should present them to you.' He stated: 'Present them.' She presented them, and among them was the ruqyah for namlah (skin disease). He said: 'Perform ruqyah with it and teach it to Hafsah. In the name of Allah — a hard thing when it returns from their mouths and it harms no one. O Allah, remove the affliction, Lord of mankind.' He stated: 'She should recite it over a grapevine stick seven times, place it in a clean place, then rub it on a stone and apply it with the paste.'"
اردو ترجمہ
الشفاء بنت عبداللہ نے بیان کیا کہ وہ زمانۂ جاہلیت میں رقیہ کیا کرتی تھیں۔ جب انہوں نے حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی طرف ہجرت کی تو آپ کے پاس آئیں اور عرض کیا: یا رسول اللہ! میں زمانۂ جاہلیت میں بعض منتر پڑھتی تھی اور میں نے مناسب سمجھا کہ آپ کو دکھاؤں۔ آپ نے فرمایا: دکھاؤ۔ انہوں نے دکھائے اور ان میں سے ایک نملہ کا رقیہ تھا۔ آپ نے فرمایا: اسے پڑھو اور حفصہ کو سکھاؤ۔ بسم اللہ — صلوب جب ان کے مونہوں سے واپس آتا ہے اور کسی کو نقصان نہیں پہنچاتا۔ اے اللہ! بلا دور فرما، اے لوگوں کے رب۔ آپ نے فرمایا: اسے انگور کی لکڑی پر سات مرتبہ پڑھے، صاف جگہ رکھے، پھر پتھر پر مل لے اور نورہ (لیپ) کے ساتھ لگائے۔"
