عربی (اصل)
أَخْبَرْنَاهُ أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَكِّي ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ أَبِي حُبَيْشٍ أَنَّهَا كَانَتْ تُسْتَحَاضُ فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ ﷺ «إِذَا كَانَ دَمُ الْحَيْضَةِ فَإِنَّهُ دَمٌ أَسْوَدُ يُعْرَفُ فَإِذَا كَانَ ذَلِكَ فَأَمْسِكِي عَنِ الصَّلَاةِ وَإِذَا كَانَ الْآخَرُ فَتَوَضَّئِي وَصَلِّي فَإِنَّمَا هُوَ عِرْقٌ» على شرط مسلم لَهَا النَّبِيُّ ﷺ «إِذَا كَانَ دَمُ الْحَيْضَةِ فَإِنَّهُ دَمٌ أَسْوَدُ يُعْرَفُ فَإِذَا كَانَ ذَلِكَ فَأَمْسِكِي عَنِ الصَّلَاةِ وَإِذَا كَانَ الْآخَرُ فَتَوَضَّئِي وَصَلِّي فَإِنَّمَا هُوَ عِرْقٌ» على شرط مسلم
انگریزی ترجمہ
Abu al-Fadl Muhammad ibn Ibrahim al-Muzakki informed us... from Hadrat Fatimah bint Abi Hubaysh (may Allah be well pleased with her) that she used to suffer from istihada. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated to her: "When it is the blood of menstruation, it is black and recognizable. When that is the case, abstain from prayer. When it is the other (blood), then perform ablution and pray, for it is only a vein."
اردو ترجمہ
حضرت فاطمہ بنت ابی حبیش رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ انہیں استحاضہ ہوتا تھا۔ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ان سے ارشاد فرمایا: "جب حیض کا خون ہو تو وہ سیاہ اور پہچانا جانے والا ہوتا ہے۔ جب ایسا ہو تو نماز سے رک جاؤ، اور جب دوسرا (خون) ہو تو وضو کرو اور نماز پڑھو کیونکہ یہ صرف رگ (کا خون) ہے۔"
