عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ أَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمِصْرِيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ دَخَلَ عَلِيٌّ بِسَيْفِهِ عَلَى فَاطِمَةَ وَهِيَ تَغْسِلُ الدَّمَ عَنْ وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ خُذِيهِ فَلَقَدْ أَحْسَنْتُ بِهِ الْقِتَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنْ كُنْتَ قَدْ أَحْسَنْتَ الْقِتَالَ الْيَوْمَ فَلَقَدْ أَحْسَنَ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ وَعَاصِمُ بْنُ ثَابِتٍ وَالْحَارِثُ بْنُ الصِّمَّةِ وَأَبُو دُجَانَةَ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ «وَفِيهِ تَأْدِيبٌ لِمَنْ يَرَى هُوَ أَفْضَلَ مِنْهُ»
انگریزی ترجمہ
Abu Ali al-Hafiz narrated to us, Ishaq ibn Ibrahim al-Misri informed us, Ahmad ibn Salih narrated to us, Sufyan ibn Uyayna narrated to us, from Amr ibn Dinar, from Ikrama, from Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) who said: Hadrat Ali al-Murtada (may Allah ennoble his countenance) entered with his sword upon Hadrat Fatima (may Allah be well pleased with her) while she was washing the blood from the face of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) (on the day of Uhud). He gave her his sword and said: 'Take this sword, for it has served me well today.' The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'If you fought well, then so did Sahl ibn Hunayf and Abu Dujana.'
اردو ترجمہ
ابوعلی الحافظ نے ہم سے بیان کیا، اسحاق بن ابراہیم المصری نے ہمیں خبر دی، احمد بن صالح نے ہم سے بیان کیا، سفیان بن عیینہ نے ہم سے بیان کیا، عمرو بن دینار سے، عکرمہ سے، حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے، انہوں نے فرمایا: حضرت علی المرتضیٰ کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم اپنی تلوار لے کر حضرت فاطمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے پاس داخل ہوئے جب وہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے چہرے سے خون دھو رہی تھیں (اُحد کے دن)۔ انہوں نے اپنی تلوار انہیں دی اور فرمایا: 'یہ تلوار لو، آج اس نے میری اچھی خدمت کی۔' رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: 'اگر تم نے اچھی جنگ کی تو سہل بن حنیف اور ابودجانہ نے بھی اچھی جنگ کی۔'
