عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ ثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ ثَنَا عَمْرُو بْنُ الْحُصَيْنِ الْعُقَيْلِيُّ ثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ النُّمَيْرِيُّ ثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَرْوَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُغِيثٍ عَنْ كَعْبِ الْأَحْبَارِ حَدَّثَنِي صُهَيْبُ بْنُ سِنَانٍ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدْعُو «اللَّهُمَّ إِنَّكَ لَسْتَ بِإِلهٍ اسْتَحْدَثْنَاهُ وَلَا بِرَبٍّ ابْتَدَعْنَاهُ وَلَا كَانَ لَنَا قَبْلَكَ أَحَدٌ نَلْجَأُ إِلَيْهِ وَنَذَرَكُ وَلَا أَعَانَكَ عَلَى خَلْقِنَا أَحَدٌ فَنُشْرِكُهُ فِيكَ تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ» قَالَ كَعْبُ الْأَحْبَارِ «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَدْعُو بِهِ» صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدْعُو «اللَّهُمَّ إِنَّكَ لَسْتَ بِإِلهٍ اسْتَحْدَثْنَاهُ وَلَا بِرَبٍّ ابْتَدَعْنَاهُ وَلَا كَانَ لَنَا قَبْلَكَ أَحَدٌ نَلْجَأُ إِلَيْهِ وَنَذَرَكُ وَلَا أَعَانَكَ عَلَى خَلْقِنَا أَحَدٌ فَنُشْرِكُهُ فِيكَ تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ» قَالَ كَعْبُ الْأَحْبَارِ «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَدْعُو بِهِ» صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
انگریزی ترجمہ
Abu Zakariyya Yahya ibn Muhammad al-Anbari narrated to us, Abu Abdullah Muhammad ibn Ibrahim al-Abdi narrated to us, Amr ibn al-Husayn al-Uqayli narrated to us, Fudayl ibn Sulayman al-Numayri narrated to us, Musa ibn Uqba narrated to us, from Ata ibn Abi Marwan, from his father, from Hadrat Suhayb (may Allah be well pleased with him) who said: 'When the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) emigrated and arrived in Medina, I was delayed. The Quraysh had prevented me. When I finally reached Medina, I came to the Prophet who was eating dates. He stated: O Suhayb, eat dates! I said: O Messenger of Allah, I have an eye complaint. He smiled.'
اردو ترجمہ
ابوزکریا یحییٰ بن محمد العنبری نے ہم سے بیان کیا، ابوعبداللہ محمد بن ابراہیم العبدی نے ہم سے بیان کیا، عمرو بن الحصین العقیلی نے ہم سے بیان کیا، فضیل بن سلیمان النمیری نے ہم سے بیان کیا، موسیٰ بن عقبہ نے ہم سے بیان کیا، عطاء بن ابی مروان سے، ان کے والد سے، حضرت صہیب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے، انہوں نے فرمایا: 'جب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہجرت فرمائی اور مدینہ پہنچے، تو میں دیر سے پہنچا۔ قریش نے مجھے روک رکھا تھا۔ جب میں آخرکار مدینہ پہنچا تو میں نبی کریم کے پاس آیا جو کھجوریں تناول فرما رہے تھے۔ آپ نے ارشاد فرمایا: اے صہیب، کھجوریں کھاؤ! میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ، میری آنکھ میں تکلیف ہے۔ آپ مسکرائے۔'
