عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ جُنْدُبٍ ، عَنْ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامٍ ، قَالَ : " كُنَّانُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجُمُعَةَ، ثُمَّ نَرْجِعُ فَنَتَبَادِرُ الظِّلَّ فِي أُطُمِ بَنِي غَنْمٍ، فَمَا هُوَ إِلَّا مَوَاضِعُ أَقْدَامِنَا "
انگریزی ترجمہ
Hadrat al-Zubayr ibn al-Awwam (may Allah be well pleased with him) narrated: We used to pray the Friday prayer with the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), then we would return and race to find shade at the fort of Banu Ghanm, and there was barely enough shade for the soles of our feet (indicating the prayer was prayed early).
اردو ترجمہ
حضرت زبیر بن عوام رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بیان کیا: ہم نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ جمعے کی نماز پڑھتے پھر واپس آتے اور بنو غنم کے قلعے میں سایہ تلاش کرنے میں ایک دوسرے سے آگے بڑھتے، لیکن صرف ہمارے پاؤں رکھنے کی جگہ ہی سایے میں آتی تھی (یعنی نماز جلدی پڑھی جاتی تھی)۔
