عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ الْحَسَنِ ، فِي الْمَرْأَةِ تَرَى الدَّمَ فِي أَيَّامِ طُهْرِهَا، قَالَ :" أَرَى أَنْ تَغْتَسِلَ وَتُصَلِّيَ "، وقَالَ ابْنُ سِيرِينَ : " لَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَ بِالْكُدْرَةِ وَالصُّفْرَةِ بَأْسًا "
انگریزی ترجمہ
Hasan al-Basri was asked about a woman who sees blood during her days of purity. He said: "I hold that she should bathe and pray." And Ibn Sirin said: "They did not see any problem with brownish or yellowish discharge (outside menstrual days)."
اردو ترجمہ
حسن بصری سے اس عورت کے بارے میں پوچھا گیا جسے طہر کے دنوں میں خون آئے۔ انہوں نے فرمایا: میری رائے یہ ہے کہ وہ غسل کرے اور نماز پڑھے۔ اور ابن سیرین نے فرمایا: وہ لوگ کدورت اور زردی میں کوئی حرج نہیں سمجھتے تھے۔
