عربی (اصل)
وَعَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { بَعَثَنِي اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -فِي حَاجَةٍ, فَأَجْنَبْتُ, فَلَمْ أَجِدِ اَلْمَاءَ, فَتَمَرَّغْتُ فِي اَلصَّعِيدِ كَمَا تَمَرَّغُ اَلدَّابَّةُ, ثُمَّ أَتَيْتُ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ, فَقَالَ: "إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَقُولَ بِيَدَيْكَ هَكَذَا" ثُمَّ ضَرَبَ بِيَدَيْهِ اَلْأَرْضَ ضَرْبَةً وَاحِدَةً, ثُمَّ مَسَحَ اَلشِّمَالَ عَلَى اَلْيَمِينِ, وَظَاهِرَ كَفَّيْهِ وَوَجْهَهُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِم ٍ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (347)، ومسلم (368).
انگریزی ترجمہ
It is narrated by Hadrat `Ammar bin Yasir (RAA) that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) sent me on some errands and I became junub (sexually impure), and could not find water. I rolled myself in the dirt just as an animal does. I then came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and mentioned that to him. He said, "This would have been enough for you," and he struck the earth with his hands once, then he wiped the right hand with the left one, and the outside of the palms of his hands and his face. .
اردو ترجمہ
حضرت عمار بن یاسر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے مجھے کسی کام پر بھیجا، مجھے جنابت لاحق ہوئی اور پانی نہ ملا، تو میں نے جانور کی طرح مٹی میں لوٹ لگائی۔ جب نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو بتایا تو آپ نے ارشاد فرمایا: تمہارے لیے اتنا کافی تھا۔ اور آپ نے اپنے ہاتھ زمین پر مارے اور ان پر پھونکا پھر چہرے اور ہتھیلیوں کا مسح فرمایا۔
