عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ قَالَ عَمْرٌو أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، أَنَّ حَرْمَلَةَ، مَوْلَى أُسَامَةَ أَخْبَرَهُ قَالَ عَمْرٌو وَقَدْ رَأَيْتُ حَرْمَلَةَ قَالَ أَرْسَلَنِي أُسَامَةُ إِلَى عَلِيٍّ وَقَالَ إِنَّهُ سَيَسْأَلُكَ الآنَ فَيَقُولُ مَا خَلَّفَ صَاحِبَكَ فَقُلْ لَهُ يَقُولُ لَكَ لَوْ كُنْتَ فِي شِدْقِ الأَسَدِ لأَحْبَبْتُ أَنْ أَكُونَ مَعَكَ فِيهِ، وَلَكِنَّ هَذَا أَمْرٌ لَمْ أَرَهُ، فَلَمْ يُعْطِنِي شَيْئًا، فَذَهَبْتُ إِلَى حَسَنٍ وَحُسَيْنٍ وَابْنِ جَعْفَرٍ فَأَوْقَرُوا لِي رَاحِلَتِي.
انگریزی ترجمہ
Harmala, the freed slave of Hadrat Usama (bin Zaid, may Allah be well pleased with them both), narrates: Hadrat 'Usama sent me to Hadrat Ali (may Allah be well pleased with him) and said: He will ask you now: What held your companion back? Say to him: He says to you: If you were in the jaws of a lion, I would wish to be with you in it, but this matter (fighting between Muslims) is something I did not see as right. (Harmala said:) So he (Ali) did not give me anything. Then I went to Hadrat Hasan, Hadrat Husain, and Hadrat Abdullah bin Ja'far (may Allah be well pleased with them), and they loaded my riding beast with much wealth.'
اردو ترجمہ
حضرت اسامہ (بن زید) رضی اللہ تعالیٰ عنہما کے غلام حرملہ سے روایت ہے کہ اسامہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے مجھے حضرت علی المرتضیٰ کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم کے پاس بھیجا اور فرمایا: ابھی وہ تم سے پوچھیں گے: تمہارے ساتھی (اسامہ) کس وجہ سے پیچھے رہے؟ تو ان سے کہنا: وہ آپ سے یہ کہتے ہیں: اگر آپ شیر کے منہ میں ہوں تب بھی میں آپ کے ساتھ ہونا چاہوں، لیکن یہ (مسلمانوں کی آپسی جنگ کا) معاملہ ایسا ہے جسے میں نے درست نہیں سمجھا۔ (حرملہ کہتے ہیں:) چنانچہ (علی رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے) مجھے کچھ نہیں دیا۔ پھر میں حضرت حسن، حضرت حسین اور حضرت عبداللہ بن جعفر رضی اللہ تعالیٰ عنہم کے پاس گیا تو انہوں نے میری سواری پر بہت زیادہ مال لاد دیا۔
