عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدٌ، عَنْ زُهْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِشَامٍ ـ وَكَانَ قَدْ أَدْرَكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ـ وَذَهَبَتْ بِهِ أُمُّهُ زَيْنَبُ بِنْتُ حُمَيْدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْهُ. فَقَالَ " هُوَ صَغِيرٌ ". فَمَسَحَ رَأْسَهُ وَدَعَا لَهُ. وَعَنْ زُهْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ، أَنَّهُ كَانَ يَخْرُجُ بِهِ جَدُّهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هِشَامٍ إِلَى السُّوقِ فَيَشْتَرِي الطَّعَامَ فَيَلْقَاهُ ابْنُ عُمَرَ وَابْنُ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهم ـ فَيَقُولاَنِ لَهُ أَشْرِكْنَا، فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ دَعَا لَكَ بِالْبَرَكَةِ فَيَشْرَكُهُمْ، فَرُبَّمَا أَصَابَ الرَّاحِلَةَ كَمَا هِيَ، فَيَبْعَثُ بِهَا إِلَى الْمَنْزِلِ.
انگریزی ترجمہ
It is narrated by Hadrat `Abdullah bin Hisham that his mother Hadrat Zainab bint Humaid took him to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and said, "O Allah's Messenger (blessings and peace of Allah be upon him)! Take the pledge of allegiance from him." But he said, "He is still too young for the pledge," and passed his hand on his (i.e. `Hadrat Abdullah's) head and invoked for Allah's blessing for him. Zuhra bin Ma`bad stated that he used to go with his grandfather, `Abdullah bin Hisham, to the market to buy foodstuff. Hadrat Ibn `Umar and Ibn Az-Zubair would meet him and say to him, "Be our partner, as the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) invoked Allah to bless you." So, he would be their partner, and very often he would win a camel's load and send it home
اردو ترجمہ
ہم سے اصبغ بن فرج نے بیان کیا، کہا مجھے عبداللہ بن وہب نے خبر دی، کہا مجھے سعید نے خبر دی، زہرہ بن معبد سے، اپنے دادا حضرت عبداللہ بن ہشام سے جنہوں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کا زمانہ پایا تھا۔ ان کی والدہ زینب بنت حمید انہیں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس لے کر گئیں اور عرض کیا یا رسول اللہ! ان سے بیعت لے لیجیے۔ آپ نے ارشاد فرمایا یہ ابھی چھوٹا ہے۔ اور آپ نے اس کے سر پر ہاتھ پھیرا اور دعا فرمائی۔
