عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، قَالَ سَمِعْتُ مَرْثَدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْيَزَنِيَّ، قَالَ أَتَيْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ فَقُلْتُ أَلاَ أُعْجِبُكَ مِنْ أَبِي تَمِيمٍ يَرْكَعُ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الْمَغْرِبِ. فَقَالَ عُقْبَةُ إِنَّا كُنَّا نَفْعَلُهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قُلْتُ فَمَا يَمْنَعُكَ الآنَ قَالَ الشُّغْلُ.
انگریزی ترجمہ
It is narrated from Hadrat Marthad bin Abdullah al-Yazani (may Allah have mercy upon him) who said: I came to Hadrat Uqba bin Amir al-Juhani (may Allah be well pleased with him) and submitted: 'Are you not surprised at Abu Tamim who offers two rak'at of voluntary prayer before the Maghrib prayer?' Hadrat Uqba (may Allah be well pleased with him) replied: 'We used to do the same in the time of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him).' I submitted: 'Then what prevents you now?' He replied: 'Worldly engagements.'
اردو ترجمہ
حضرت مرثد بن عبداللہ یزنی رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ فرماتے ہیں کہ میں حضرت عقبہ بن عامر جہنی رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پاس آیا اور عرض کیا: کیا آپ کو ابوتمیم پر تعجب نہیں آتا کہ وہ مغرب کی فرض نماز سے پہلے دو رکعت نفل پڑھتے ہیں! حضرت عقبہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: ہم بھی رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے زمانے میں یہ نماز پڑھتے تھے۔ میں نے عرض کیا: تو پھر اب کیا مانع ہے؟ فرمایا: دنیاوی مشاغل۔
