عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ ثنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنْ سَلِيطِ بْنِ عَبْدِ اللهِ التَّمِيمِيِّ عَنْ ذُهَيْلِ بْنِ عَوْفِ بْنِ شَمَّاخٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَإِذَا إِبِلٌ مُصَرَّرَةٌ بِعِضَاهِ الشَّجَرِ فَانْطَلَقَ نَاسٌ لِيَحْتَلِبُوا فَدَعَاهُمُ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ أَرَأَيْتُمْ لَوْ أَنَّ نَاسًا عَمَدُوا إِلَى مَزَاوِدِكُمْ فِيهَا أَزْوِدَتُكُمْ فَأَخَذُوا مَا فِيهَا لَكَانُوا غَدَرُوكُمْ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ هَذِهِ لِأَهْلِ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِنَّ مَا فِي ضُرُوعِهَا مِثْلُ مَا فِي أَزْوِدَتِكُمْ قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ فَمَا يَحِلُّ لِلرَّجُلِ مِنْ مَالِ أَخِيهِ؟ قَالَ أَنْ يَأْكُلَ وَلَا يَحْمِلَ وَيَشْرَبَ وَلَا يَحْمِلَ هَذَا إِسْنَادٌ مَجْهُولٌ لَا تَقُومُ بِمِثْلِهِ الْحُجَّةُ وَالْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ غَيْرُ مُحْتَجٍّ بِهِ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الْحَجَّاجِ مَا دَلَّ أَنَّهُ فِي الْمُضْطَرِّ
انگریزی ترجمہ
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) said: We were with the Prophet (peace and blessings be upon him) when we saw some camels with bound udders tied to thorny trees. Some people went to milk them, so the Prophet (peace and blessings be upon him) called them back and said: 'What if people went to your provision bags containing your provisions and took what was in them - would they have betrayed you?' They said: Yes. He said: 'These belong to a household of Muslims; what is in their udders is like what is in your provision bags.' They said: O Messenger of Allah, what is permissible for a man from his brother's property? He said: 'He may eat but not carry away, and he may drink but not carry away.' This chain of narration is unknown and not authoritative, and al-Hajjaj ibn Artah is not relied upon. It has been narrated from another chain through al-Hajjaj indicating it concerns the desperate person.
