عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا قُدَامَةُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ حُصَيْنٍ التَّمِيمِيُّ عَنْ أَبِي عَلْقَمَةَ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ عَنْ يَسَارٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ رَآنِي ابْنُ عُمَرَ وَأَنَا أُصَلِّي بَعْدَمَا طَلَعَ الْفَجْرُ فَقَالَ يَا يَسَارُ كَمْ صَلَّيْتَ قُلْتُ لَا أَدْرِي قَالَ لَا دَرَيْتَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ عَلَيْنَا وَنَحْنُ نُصَلِّ هَذِهِ الصَّلَاةَ فَقَالَ أَلَا لِيُبَلِّغْ شَاهِدُكُمْ غَائِبَكُمْ أَنْ لَا صَلَاةَ بَعْدَ الصُّبْحِ إِلَّا سَجْدَتَانِ.
انگریزی ترجمہ
Affan told us: Wuhayb told us: Qudamah ibn Musa told us: Ayyub ibn Husayn al-Tamimi told us, from Abu Alqamah, the freedman of Abdullah ibn Abbas, from Yasar, the freedman of Abdullah ibn Umar, who said: Ibn Umar saw me praying after dawn had broken, and said: O Yasar, how many rak'ahs have you prayed? I said: I do not know. He said: May you not know! The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, came out to us while we were praying this prayer, and said: Let those present among you inform those absent: there is no prayer after dawn except two prostrations.
