عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا بُدَيْلُ بْنُ مَيْسَرَةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ عَنِ امْرَأَةٍ مِنْهُمْ أَنَّهَا رَأَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ خَوْخَةٍ وَهُوَ يَسْعَى فِي بَطْنِ الْمَسِيلِ وَهُوَ يَقُولُ لَا يُقْطَعُ الْوَادِي إِلَّا شَدًّا وَأَظُنُّهُ قَالَ وَقَدْ انْكَشَفَ الثَّوْبُ عَنْ رُكْبَتَيْهِ ثُمَّ قَالَ حَمَّادٌ بَعْدُ لَا يُقْطَعُ أَوْ قَالَ الْأَبْطَحُ إِلَّا شَدًّا وَسَمِعَتْهُ يَقُولُ لَا يُقْطَعُ الْأَبْطَحُ إِلَّا شَدًّا.
انگریزی ترجمہ
Affan told us, he said: Hammad ibn Zayd told us, he said: Budayl ibn Maysarah told us, from al-Mughirah ibn Hakim, from Safiyyah bint Shaybah, from a woman among them, that she saw the Prophet (peace and blessings be upon him) through a window opening, hastening in the bottom of the watercourse, saying: "The valley is not to be crossed except at a run" — and I think he said that his garment had been uncovered from his knees. Then Hammad said afterward: "is not to be crossed" — or he said "the lowland is not to be crossed except at a run" — and she heard him say: "The lowland is not to be crossed except at a run."
