عربی (اصل)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ زِيَادٍ عَنْ مَنْصُورٍ قَالَ حَسِبْتُهُ عَنْ سَالِمٍ عَنْ مَيْمُونَةَ أَنَّهَا اسْتَدَانَتْ دَيْنًا فَقِيلَ لَهَا تَسْتَدِينِينَ وَلَيْسَ عِنْدَكِ وَفَاؤُهُ قَالَتْ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَا مِنْ أَحَدٍ يَسْتَدِينُ دَيْنًا يَعْلَمُ اللَّهُ أَنَّهُ يُرِيدُ أَدَاءَهُ إِلَّا أَدَّاهُ.
انگریزی ترجمہ
Yahya bin Abi Bukayr told us: Ja'far bin Ziyad told us, from Mansur - I think it was - from Salim, from Maymunah, that she took on a debt, and it was said to her: "You take on debt while you have no means to repay it?" She said: "I heard the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, say: 'There is no one who takes on debt, and Allah knows that he intends to repay it, except that Allah repays it for him.'"
