عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي قَيْسٍ مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ قُلْتُ لِأُمِّ سَلَمَةَ أَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ قَالَتْ لَا قُلْتُ فَإِنَّ عَائِشَةَ تُخْبِرُ النَّاسَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ قَالَتْ قُلْتُ لَعَلَّهُ أَنْ كَانَ لَا يَتَمَالَكُ عَنْهَا حُبًّا أَمَّا أَنَا فَلَا.
انگریزی ترجمہ
Abd al-Malik b. Amr told us: Musa b. Ali told us, from his father, from Abu Qays, the freed slave of Amr b. al-As, who said: I said to Umm Salamah, "Did the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, kiss while fasting?" She said: "No." I said, "But A'ishah tells people that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, used to kiss while fasting." She said: I said, "Perhaps he could not restrain himself from her out of love, but as for me, no."
