عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ قَالَ قُلْتُ لِأُبَيٍّ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ يَقُولُ فِي الْمُعَوِّذَتَيْنِ فَقَالَ سَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهُمَا فَقَالَ قِيلَ لِي فَقُلْتُ فَأَنَا أَقُولُ كَمَا قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ قَالَ سَأَلْتُ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ عَنْ الْمُعَوِّذَتَيْنِ فَقَالَ سَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهُمَا فَقَالَ قِيلَ لِي فَقُلْتُ لَكُمْ فَقُولُوا قَالَ أُبَيٌّ فَقَالَ لَنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَحْنُ نَقُولُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ قَالَ حَدَّثَنِي أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الْمُعَوِّذَتَيْنِ فَقَالَ قِيلَ لِي فَقُلْتُ قَالَ أُبَيٌّ فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَحْنُ نَقُولُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ عَنْ أَبِي رَزِينٍ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ بِمِثْلِهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ عَنْ زِرٍّ قَالَ سَأَلْتُ أُبَيًّا عَنْ الْمُعَوِّذَتَيْنِ فَقَالَ إِنِّي سَأَلْتُ عَنْهُمَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَقِيلَ لِي فَقُلْتُ فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَحْنُ نَقُولُ حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا عَاصِمُ بْنُ بَهْدَلَةَ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ قَالَ قُلْتُ لِأُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ إِنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ كَانَ لَا يَكْتُبُ الْمُعَوِّذَتَيْنِ فِي مُصْحَفِهِ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَنِي أَنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَام قَالَ لَهُ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ فَقُلْتُهَا فَقَالَ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ فَقُلْتُهَا فَنَحْنُ نَقُولُ مَا قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ أُبَيٍّ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ.
انگریزی ترجمہ
Abu Bakr ibn Ayyash told us, from Asim, from Zirr, who said: I said to Ubayy: "Abdullah says something regarding the two protective surahs." He said: "We asked the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, about them, and he said: 'It was said to me,' so I said them. So I say as he said." Waki' told us, Sufyan told us, from Asim, from Zirr, who said: I asked Ubayy ibn Ka'b about the two protective surahs, and he said: "I asked the Prophet, peace and blessings be upon him, about them, and he said: 'It was said to me,' and I said, 'and to you,' so say them." Ubayy said: The Prophet, peace and blessings be upon him, said to us, so we say them. Abd al-Rahman ibn Mahdi told us, Sufyan told us, from Asim, from Zirr, who said: Ubayy ibn Ka'b told me, who said: I asked the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, about the two protective surahs, and he said: "It was said to me," and I said them. Ubayy said: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said to us, so we say them. Abd al-Rahman ibn Mahdi told us, from Sufyan, from al-Zubayr ibn Adi, from Abu Razin, from Zirr ibn Hubaysh, from Ubayy ibn Ka'b, similarly. Muhammad ibn Ja'far told us, Shu'ba told us, from Asim ibn Bahdala, from Zirr, who said: I asked Ubayy about the two protective surahs, and he said: "I asked the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, about them," he said: "It was said to me," and I said them. So the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, commanded us, so we say them. Affan told us, Hammad ibn Salama told us, Asim ibn Bahdala informed us, from Zirr ibn Hubaysh, who said: I said to Ubayy ibn Ka'b: "Ibn Mas'ud does not write the two protective surahs in his mushaf." He said: "I bear witness that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, informed me that Jibril, peace be upon him, said to him: 'Say: I seek refuge in the Lord of the Daybreak.' So I said it. Then he said: 'Say: I seek refuge in the Lord of Mankind.' So I said it. So we say what the Prophet, peace and blessings be upon him, said." Affan told us, Abu Awana told us, from Asim, from Zirr, from Ubayy, from the Prophet, peace and blessings be upon him, similarly.
