عربی (اصل)
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى وَسُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَا ثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنَا غَيْلَانُ بْنُ جَرِيرٍ عَنْ مُطَرِّفٍ قَالَ صَلَّيْتُ صَلَاةً خَلْفَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَنَا وَعِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ فَكَانَ إِذَا سَجَدَ كَبَّرَ وَإِذَا رَفَعَ كَبَّرَ وَإِذَا نَهَضَ مِنْ الرَّكْعَتَيْنِ كَبَّرَ فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ أَخَذَ بِيَدِي عِمْرَانُ فَقَالَ لَقَدْ ذَكَّرَنِي هَذَا قَبَلُ صَلَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ قَالَ لَقَدْ صَلَّى بِنَا هَذَا صَلَاةَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
انگریزی ترجمہ
Hasan ibn Musa and Sulayman ibn Harb told us, they said: Hammad ibn Zayd told us, Ghaylan ibn Jarir told us, from Mutarrif, who said: I prayed a prayer behind Ali ibn Abi Talib, I and Imran ibn Husayn, and whenever he prostrated he said "Allahu Akbar," and whenever he rose he said "Allahu Akbar," and whenever he stood up from the two rak'ahs he said "Allahu Akbar." When the prayer was completed, Imran took hold of my hand and said: "This has reminded me before of the prayer of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him," or he said: "This one has prayed with us the prayer of Muhammad, peace and blessings be upon him."
