عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: بِتُّ عِنْدَ مَيْمُونَةَ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى حَاجَتَهُ، فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ ثُمَّ نَامَ، ثُمَّ قَامَ فَأَتَى الْقِرْبَةَ فَأَطْلَقَ شِنَاقَهَا، ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءًا بَيْنَ وُضُوءَيْنِ، لَمْ يُكْثِرْ وَقَدْ أَبْلَغَ، فَصَلَّى، فَقُمْتُ فَتَمَطَّيْتُ كَرَاهِيَةَ أَنْ يَرَى أَنِّي كُنْتُ أَبْقِيهِ، فَتَوَضَّأْتُ، فَقَامَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ عِنْدَ يَسَارِهِ، فَأَخَذَ بِأُذُنِي فَأَدَارَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَتَتَامَّتْ صَلاَتُهُ مِنَ اللَّيْلِ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً، ثُمَّ اضْطَجَعَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ، وَكَانَ إِذَا نَامَ نَفَخَ، فَآذَنَهُ بِلاَلٌ بِالصَّلاَةِ، فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ، وَكَانَ فِي دُعَائِهِ: اللَّهُمَّ اجْعَلْ فِي قَلْبِي نُورًا، وَفِي سَمْعِي نُورًا، وَعَنْ يَمِينِي نُورًا، وَعَنْ يَسَارِي نُورًا، وَفَوْقِي نُورًا، وَتَحْتِي نُورًا، وَأَمَامِي نُورًا، وَخَلْفِي نُورًا، وَأَعْظِمْ لِي نُورًا.
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn 'Abbas said, "I spent the night at the house of my aunt. Maymuna. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) got up to answer a call of nature and then washed his hands and face and slept. Then he got up and took the water-skin and loosened its strap and then did a medium sort of wudu' and no more but he did it adequately. Then he prayed. I stood up and went slowly, not wanting him to see that I was observing him. I did wudu'. Then he stood up to pray and I stood at his left. He took my hand and brought me around to his right. His complete night prayer consisted of twelve rak'ats. Then he lay down and went to sleep until he snored. When he slept, he would snore. Hadrat Bilal gave the adhan for the morning prayer and he prayed without doing wudu'. One of his supplications was, 'O Allah, put light in my heart and light in my hearing and light on my right and light on my left and a light above me and a light behind me and a light in front of me and a light behind him and make my light great.'"
اردو ترجمہ
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: 'میں نے اپنی خالہ حضرت اُمّ المؤمنین میمونہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے گھر رات گزاری۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم قضائے حاجت کے لیے اٹھے پھر ہاتھ منہ دھویا اور سو گئے۔ پھر اٹھے اور مشکیزہ لیا، اس کا بندھن کھولا اور درمیانے درجے کا وضو کیا، نہ بہت زیادہ نہ بہت کم مگر کافی۔ پھر نماز پڑھی۔ میں اٹھا اور آہستہ آہستہ آیا، نہیں چاہتا تھا کہ آپ دیکھیں کہ میں ان کا مشاہدہ کر رہا ہوں۔ میں نے وضو کیا۔ پھر آپ نماز کے لیے کھڑے ہوئے اور میں آپ کی بائیں طرف کھڑا ہوا۔ آپ نے میرا ہاتھ پکڑ کر اپنی دائیں طرف لے آئے۔ آپ کی پوری رات کی نماز بارہ رکعت تھی۔ پھر لیٹ گئے اور سو گئے یہاں تک کہ خراٹے آنے لگے۔ جب آپ سوتے تو خراٹے لیتے۔ حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے صبح کی اذان دی اور آپ نے بغیر وضو کے نماز پڑھی۔ آپ کی ایک دعا یہ تھی: اے اللہ! میرے دل میں نور رکھ، میری سماعت میں نور، میرے دائیں نور، میرے بائیں نور، میرے اوپر نور، میرے پیچھے نور، میرے سامنے نور اور میرے پیچھے نور اور میرا نور عظیم فرما۔'
