عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَنَّ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ذَهَبَ بَصَرُهُ، فَعَادُوهُ، فَقَالَ: كُنْتُ أُرِيدُهُمَا لَأَنْظُرَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَأَمَّا إِذْ قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَوَاللَّهِ مَا يَسُرُّنِي أَنَّ مَا بِهِمَا بِظَبْيٍ مِنْ ظِبَاءِ تَبَالَةَ.
انگریزی ترجمہ
Hadrat Al-Qasim ibn Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him) reported that one of the Companions of Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him) lost his eyesight and people visited him. He said, "I used to look at the Prophet but now that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) has died, by Allah, what has happened to my eyes is as easy for me to bear as one of the gazelles of Tibala (in Yemen)."
اردو ترجمہ
حضرت قاسم بن محمد سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ایک صحابی کی بینائی چلی گئی اور لوگ ان کی عیادت کو آئے۔ انہوں نے فرمایا: 'میں نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو دیکھا کرتا تھا مگر اب جبکہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کا وصال ہو گیا ہے، اللہ کی قسم! میری آنکھوں کا جانا میرے لیے تبالہ (یمن) کے ہرنوں میں سے ایک ہرن جتنا آسان ہے۔'
